Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


7 mijar û 9 peyam
bardirash - tirşik
bardirash
(0) (0) (1)
di mijarê de bigere

1. straneke kevin û xweş ya rockurd e;

http://www.youtube.com/watch?v=DUoet4KTN6A



gotinên wê yên îngîlîzî û wergera min ya berî salan di destê min de heye lê mixabin gotinên wê yên ssoranî li tu derî peyda nabin;



bi kurdî (wergera ku min ji wergera îngîlîzî kiribû)

Kevira Reş



Demeke zû û dema zayînê bû

Ji bo kevira reş ku biderize û derkeve holê

Lê niha, kevira reş bêdeng bû

Ne dengê bayê dihat, ne dengê te

Heta tu jî ne li wir bûyî

Heta hîv jî tarî bû, wisa xuya dikir ku

Kevira reş dizanî ku wê felaket bibe afat

Giyana zilamê dawîn ku tenê ew xelas bûbû,

nêzikî wî bû. (û çîroka bûyerê jê re got): ew roja ku tavê dev ji tîndanê berda, sermayeke kujer her derê dorpêç kir, ez bi tenê bûm û ez neçar bûm ku her tiştên xwe yên şêrîn û qîmet bavêjim nêv agira ku dişewite da ku şewata êgîr biparêzim. Her tişt talan bûbû, ku di nav sermayê de min zindî bigire (lê dîsa jî agir temirî)

Kevira reş, rihê xwe dida û di nav îşkenceyekê de bû.



-------------------------------------



bi îngîlîzî; (wergera ku di malpera wa de hebû)

Black Stone



It was the time of advent and beginning…

The moment for the black stone to crack had come along.

But, this time the black stone was silent.

Neither the wind was blowing, nor could your sound be heard.

Also you were not there,

Even the dark moon wasn't shining, seemed like,

The black stone knew, disaster would be holocaust.

Spirit of the latest man who was the only survivor,

approached him .(and told the story of the event)that: during that year when the sun gave up shining, a killer cold, surrounded everywhere I was the only

and I had to throw all that I had and all of my honeys stressing into the burning fire, in order to make fire,

keep burning, everything was destroyed,

to keep me alive in the coldness,(even though, the fire burned out)

The black stone, was writhing in agony and was in torment."



10.06.2014 21:40 | simurg56

dengdanên dawîn (yên din..)
pelûl [1]
Diranê feqîran di pelûlê da dişike....
tirşik translate [3]
Mirmirokî:kekremsî Mêrokî:erkeksî Mîrovokî, merivokî: însansi Tirş...
kerguh [3]
Ajalekî şêrîn e Ji bo "taybetmendiyên" wan gotine kerguh. Gu...
pelûl [1]
Ez pir jê hez dikim li jor nivîskar gotiye xwarin û şêraniya pîr û ka...
pelûl [1]
şêranîya ku bi ard-arvan û av û şekir çêdibe. kesê bixwaze kare ji dêl...
belki ev jî bala te bikişînin
» bardirash

Kategoriyên mijarê:: kurdukurdi muzikstrn
nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


sitemap
reklamokên beredayî