Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


    4 mijar û 5 peyam
    murathan mungan - tirşik
    murathan mungan
    (1) (0) ecêb (0) (3)
    di mijarê de bigere

    1. Nivîskar, helbestvan û şanogereke kurd e.. Murathan Mungan di 21ê avrêla 1955'an li Stembolê ji dayîk bû û li Mêrdînê mezin bû. Ji aliyê bav de ji malbatek kurd-ereb e. Ji bo ku lawê wî ji ber nasname û koka xwe rastî astengî û çavsorayiyan ji aliyê tirkan û dewleta tirk neyê, bavê Murathan li wî qedexe dikê ku bi kurdî bipeyive. Bi vê yekê Murathan ji biçûkaya xwe de di nav hevûdin qebûlnekirin û berberiya çandî de mezin dibe.

    Li zanîngeha Enqerê Murathan zanistiya şanoyê dixwînê û li şanoyên dewletê yên Enqere û Stembolê weke Dramaturg kar dikê. Di sala 1980'î de yekemîn pirtûk wî a roman tê çapkirin û di 1981'ê de jî yekemîn lîstika wî ya şanoyê tê lîstin. Ji hingî ve Murathan zêdetir ji 30 roman, pirtûkên helbestan û pirtûkên çîrokan nivîsnadine û dane çapkirin. Piraniya berhemên Murathan bi zimanê tirkî hatine nîvîsandîn û di van salên dawî hinek ji wan bo zimanên din û bo kurdî jî hatine wergerandin. Yek ji wan wergeran pirtûka helbestan a bi navê balgîfa mar e, ku lal laleş û Îrfan amîda amade kirine. ya din jî dîsan pirtûka helbestan a bi navê li rojhilatê dilê min e ku rûken bağdu keskin wergerandiye û cara pêşÎn û çapa pêşÎn di sala 1996an de û çapa didoyê jî di sala 2012an de hatiye çapkirin.

    Murathan Mungan xwe eşkere wekî kesekî homoseksûelî tê naskirin. Weke kesekî navdar Murathan vekirî piştgiriya mafê gelê kurd dikê. Di sala 2002'a ew yek ji wan kesan bû, ku deklarasyonek ji bo piştgiriya dehapê destnîşan kir. Li Tirkiyê Murathan êdî weke nîvîskarêkî jîrek tê naskirin, bi taybetî xwendevanên ciwan û lîberal jê hez dikin. Gelek Helbestên wî ji aliyê gelek hunermendên tirk mîna sezen aksu, ajda pekkan, nükhet duru, mor ve Ötesi, aylin aslım, hümeyra ve weke gotinên stranan hatine bikaranîn û tên gotin..



    berhemên wî yên ku heta niha belav bûyîne:



    Osmanlıya dair Hikâyat, 1981

    Taziye, 1982

    Kum Saati, 1984

    Son İstanbul, 1985

    Sahtiyan, 1985

    Cenk Hikâyeleri, 1986

    Kırk Oda, 1987

    Lal Masallar, 1989

    Eski 45'likler, 1989

    Yaz Sinemaları, 1989

    Mırıldandıklarım, 1990

    Yaz Geçer, 1992

    Yaz Geçer - Özel Basım, 1992

    Geyikler Lanetler, 1992

    Mahmud ile Yezida, 1992

    Bir Garip Orhan Veli, 1993

    Oda, Poster ve Şeylerin Kederi, 1993

    Omayra, 1993

    Kaf Dağının Önü, 1994

    Metal, 1994

    Murathan’95, 1996

    Ressamın İkinci Sözleşmesi, 1996

    Li Rojhilatê Dilê Min, 1996

    Paranın Cinleri, 1997

    Başkasının Hayatı, 1997

    Dağınık Yatak, 1997

    Dört Kişilik Bahçe, 1997

    Oyunlar İntiharlar Şarkılar, 1997

    Mürekkep Balığı, 1997

    Başkalarının Gecesi, 1997

    Metinler Kitabı, 1998

    Üç Aynalı Kırk Oda, 1999

    Doğduğum Yüzyıla Veda, 1999

    Meskalin, 2000

    Soğuk Büfe, 2001

    Çocuklar ve Büyükleri, 2001

    Erkekler İçin Divan, 2001

    Yüksek Topuklar, 2002

    7 Mühür, 2002

    Timsah Sokak Şiirleri, 2003

    Yabancı Hayvanlar, 2003

    Yazıhane, 2003

    Çador, 2004

    13+1, 2004

    Bir Kutu Daha, 2004

    Beşpeşe, 2004 ( bi hevkariya Elif Şafak, Pınar Kür, Faruk Ulay, Celil Oker)

    Eteğimdeki Taşlar, 2004

    Erkeklerin Hikâyeleri, 2004

    Kadınlığın 21 Hikâyesi, 2004

    Elli Parça, 2005

    Söz Vermiş Şarkılar, 2006

    Kâğıt Taş Kumaş, 2007

    Kullanılmış Biletler, 2007

    Büyümenin Türkçe Tarihi, 2007

    Yedi Kapılı Kırk Oda, 2007

    Dağ (pirtûka helbestan), 2007

    Kadından Kentler, 2008



    2013.07.30-04:13 | endazer

    2. ji bo şamîşamîkirina tama helbestên wî ez ê helbesta wî ya bi navê yaz bitti ya ku ji aliyê loran ve li kurdî bi ser navê havîn qediya hatiye wergerandin li vir belav bikim..



    ''li her cihê ku havîn diqede tê gotin

    tiştên nehatine gotin, dimînin



    û piştre wek ku tiştek nebûye

    amadehiyeke giran, hêdî

    dest bi demsaleke nû ku rengê xewê dide, dike



    li wir, li vir, di nav malan de, li qehweyên gundan, li ber behran

    di bayên şevê yên havîna tenik de

    dem, hêdika dizelite ji nav me

    heta ji nava xwe em dibihîzin paşeroja pêşerojan

    wekî din çi tê ji destê me

    li dûrahiyeke mezin dibişirin û

    pişt guhên xwe ve diavêjin tiştên ku me pê negirtine



    Bayên aramker

    lodos, poyraz û rojavayên di (dilê) me de der dibe

    me vedişêre

    navê aramiyê li xemgîniya di çavên me de dike

    yên dibêjin "min tu baş dîtî"

    em ê jî xwe baş hîs bikin

    ma ji xeynî vê çi tê ji destê me...



    berêvar, bêhn û serê koşeyan

    di valahiya demê de

    xwe winda dikin û

    tevlî hişê tenha yê bîranînan dibin

    dibe ku piştre rojekê

    bi heman kederê werin bibîranîn



    Li her cihê ku havîn diqede tê gotin

    yên dibêjin, bi rastî jî bawer dikin ku hin tişt qediyane

    havîn diqede

    şev kevn dibin, hênik, xembar

    amadehiya bo demsala nû: cihên şûl ên emrê



    esrên dawiya havîna ku

    aliyeke wê telaş e

    aliyê din lerizînok

    we ji damaniya we ya kûr derdixînin

    hûn bêriya pirtûkên ku we demekê xwendibû, dikin

    odeyên germ, balgîvên spî û paqij

    panjûrên darîn



    havîn qediya

    tiştên ku neqediyane, man

    havîn qediya

    havîn qediya

    bi dengekî bilind, ji xwe re dibêjim vê yekê

    wek li her cihê tê gotin

    havîn qediya

    havîn qediya



    tu tişt, tu tişt

    tu tişt

    tenê dicemidim niha...''



    2013.07.30-04:16 | endazer

    3. Li jorê hatiye gotin -kurd e an jî ji malbatekî arap- kurde lê ez baş zanim malbata wî aşîrekî ereb yê midyatî ye. Ew xwe jî her tim vî eşkere dike dibêje ez ne kurdim ereb im.dema mirov hemberê zilma li kurda re bisekine ne pêwist e illakî kurd be...

    Here lînkê



    2015.07.10-14:43 [guhertin:2015.07.10 14:56]| ronahî

    4. min nuha pirtuka çîrokê ya bi navê kadından kentler a vî camêrî xelaskir. mijar û şêweya çîrokan gelek baş bû.



    qeweta wî ya bikaranîna tirkî ya mungan pir bilind e, dema meriv helbestên wî dixwîne ji xwe ferq dike lê di van çîrokan eşkere kiriye ku ew hosteya tirkî ye. nêrina wî ya jin jî qewî ye û ez dibêjim vê bandorî çîrokekî bûye.



    2015.07.10-15:26 | biruya hayao miyazaki

    dengdanên dawîn (Yên Din..)
    frantz fanon [1]
    gotibû "sîleha serhildêran, ya îsyankaran, nîşana mirovbûna wan e...
    li ser rexneyên kurdiya çêkirî û standart [10]
    Li ser rexneyên kurdiya standart (zimanê çêker) çend têbiniyên min
    ji înternetê bêdestûr daxistin guneh e [5]
    Hukmekî rast e. Ya rastî, hukmekî rast xuya dikê. Lê meriv naxwazê go ...
    what can i do sometimes [1]
    dil heye bibêje "sometimes there's nothing you can do" lê zi...
    lêvanê [2]
    gotina ku ji bo curetevgerên mirovan yên wek maçkirin, firikandin, bih...
    belki ev jî bala te bikişînin
    » murathan mungan

    Kategoriyên mijarê:: niviskarhlbstvn niviskarweje tiyatro
    nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


    sitemap
    reklamokên beredayî