Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


    26 mijar û 42 peyam
    ihtimal, ne ixtimal - tirşik
    ihtimal, ne ixtimal

    Navê mijarê ya ewil ev bû:ihtimal ne ixtimal
    (3) (1) ecêb (0) (9)
    di mijarê de bigere

    1. Şaşiya ku gelek kes dikin û her mirov dike nake rast nabin, wek ku x dibêjin, ma bû çi, kî ji we dibêje ixtimal û ev ispat e ku hin kurd hene bi kurdî dinivîsin lê bi kurdî naaxivin



    2015.11.03-21:31 [guhertin:2015.11.03 21:32]| dijber

    2. ihtimal çewt e ku ya rast îhtimal e...ango (bnr: dibetî)



    2015.11.04-00:00 [guhertin:2015.11.04 00:44]| havka

    3. (bnr: ez im)

    ê ku weke îxtimal dibêje ez im. ma sûc e lawo!



    2015.11.04-00:25 | azadixwaz

    4. Li vir peyamek hebû lê xuya ye ev peyam hatiye jêbirin

    2015.11.04-00:31 | elegez

    5. ya rast û maqul ihtîmal e, ji ber ku di kurdî de beriya tîpa h'yêînayê lê êdî ne xem e, hin nivîskar û zimanzan dibêjin ew dem xelaaaas

    lê ev jî heye ihtîmal bixwe ne bi kurdî ye peyveke erebî ye û ji erebî derbasî kurdî bûye lewma normal e ku li gor bilêvkirina herêman biguhere, ma biryara vê yekê kî dide?

    aniha dewlet nîn e, saziyeke me ya avakirî nîn e lewma ne hewce ye meriv li ser vê li hev bixe



    2015.11.04-00:32 [guhertin:2015.11.04 00:33]| ferhenga şikestî

    6. Li vir peyamek hebû lê xuya ye ev peyam hatiye jêbirin

    2015.11.04-00:37 | elegez

    7. (bnr: îhtîmalek din jî heye)

    edit: stûşikestiyek reşşik daye vê peyama min



    2015.11.04-00:59 [guhertin:2015.11.04 10:45]| ceso

    8. û rast e, divê ihtîmal be, nizanim min çima wisa nivîsiye lê wisa ye * û vê şevê her min wisa nivîsî lê ya rast ihtîmal e.

    nîşe: we nîha serê min jî, ihtimal rasttir e yaw lê ihtîmal jî dibe. encex mesele ew e ku "ixtimal" nabe û elegez xwe di erdê jî bide û çawa bike jî nikare veşêre ku wê wek ixtimal nivîsiye û şaş e



    2015.11.04-01:24 [guhertin:2015.11.04 01:39]| dijber

    9. îhtimal rastire tîpa h jî wekî ح ya erebî dibe bêxwendin û dibe peyvek bi erebîbe ka kesek erebîzan hebe bibêje ev peyv çiye çi meseleye.



    2015.11.04-01:37 | shorbevan

    10. meseleya ku li vir ihtimal, ne ixtimal/78617 û di vê lînkê de Here lînkê zelaltir dibe.



    2015.11.04-01:41 | dijber

    11. Li vir peyamek hebû lê xuya ye ev peyam hatiye jêbirin

    2015.11.04-01:58 | elegez

    12. (bnr: kesên dî kî ne)

    (bnr: tu û şaşî)



    2015.11.04-02:22 | dijber

    13. Li gorî ferhenga enstitûya kurdî ya stenbolê rastnivîsa vê gotinê îhtimal e..( çapa şeşemîn rebêndan 2012 rûpel 292 )

    Egera rastnivîsa wîkîferhengê çi ye an kê nivîsandiye ne eşkere ye lê ya ferhengê ne wisa ye...

    Rêgezek ku di kurdî de beriya tîpa h'yê î nayê tune li gorî ferhengê..di rûpela 291ê de peyvên wekî îhlal, îhtiras, îhtişam, îhtiyat, îhtar, îhtimam..hwd hatiye rêzikirine..

    Li gorî enstîtûyê…



    2015.11.04-23:30 [guhertin:2015.11.04 23:58]| havka

    14. bi erebî û farisî wiha te nivîsîn: احتمال (ehtemal an jî ihtimal)



    li gor enstîtuya kurdî ya Stenbolê jî li gor ya amedê û li gor ferhenga zana farqînî û çend ferhengên din jî îhtimal e.



    li gor van daneyan diyar e ku ji xwe ne ixtimal an îxtimal e, ne "x" ye.



    bêhtir wek îhtimal tê nivîsîn, lê mirov dikare wek ihtimal, ihtîmal (ev piçekî ji ber bikaranîna tirkî ye, li gor min) jî binivîse.



    2015.11.05-11:02 | xendekî

    15. ihtimal an jî ixtîmal. herdu jî rastin. yê ku dibêje qey tenê yek ji wan raste, wî/wê bi xwe fêm nekiriye ziman çi ye. kurmancî nebûye standard, her çendê jî prosesa çêbûneke zimanê nivîskî hebe jî, lê ti dezgehek fermî ku ji hemû aliyan ve were qebûlkirin tuneye. ziman bi demê re diguhere û gelek peyv ji zimanekî derbasî zimanekî din dibin. ez bawerim ku "ihtîmal" ji erebî hatiye. û gelek peyvên esil erebî nav kurmancî de hene ku di kurmancî de şêweyek ji şêweya wê di erebî de cûda girt. ev tiştekî pir normale. herin li tirkî jî binêrin, hûne gelek gotinên esil erebî bibînin, lê di tirkî de şêweyek din girtin.

    ez niha mînakan nizanim, lê ez baş dizanim ku hûn tirşikvanên misilman xwedî pirtûka dînî ya erebî dikarin gelek mînakên peyvên erebî bidin ku derbasî tirkî û/yan kurmancî bûne.



    2015.11.05-17:26 | hola êzîda

    Xêra xwe vê peyvê ji îngîlîzî wergerîne kurdî
    dengdanên dawîn (Yên Din..)
    leylan [1]
    Pirtûka dawî ya kek silhedîn e. Bi awayê roman hatiye nivîsandin. Berg...
    hozan serhad [1]
    Nivîskar, helbestvan û stranbêjê ku îda tirşikê bêriyê kiriye. Nizan...
    armancên tirsik.netê [5]
    Bi ya min....
    Ew e ku ji bo civaka kurd, bi taybetî jî ji bo ciwan...
    ji bo berbelavtirkirina tirşikê pêşniyarên nivîskaran [2]
    Ger tirşik di nav kurdînivîs an jî ew kesên potansîyela wan heyî de bi...
    ergatîvîte [1]
    mijara ku di nav hevokên dirêj de hê tevlihev dikim e..
    demên ...
    belki ev jî bala te bikişînin
    » ihtimal, ne ixtimal

    Kategoriyên mijarê:: ziman
    nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


    sitemap
    reklamokên beredayî