Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


    59 mijar û 94 peyam
    tirşik translate - tirşik
    tirşik translate
    (15) (0) ecêb (0) (14)
    di mijarê de bigere

    1. Google translate ne bes e. Alikariya niviskarên tirşikê jî dive.

    Minak wergerandina jêr çava baştir te çêkirin?



    en guzel deniz :

    henuz gidilmemis olanidir...

    en guzel cocuk :

    henuz buyumedi.

    en guzel gunlerimiz :

    henuz yasamadiklarimiz.

    ve sana soylemek istedigim en guzel soz :

    henuz soylememis oldugum sozdur...







    Behra herî xweş:

    Ya ku he jî nehatiye çuyin e...

    Zarokê herî rindik:

    He jî gir nebû.

    Rojên me yên herî xweş:

    Yên me he jî neditin.

    Û peyva herî xweş ê dixwazim tera bibejim:

    Ya ku he jî min negotiye.



    edît: spasî ji sergijik re. Here lînkê



    2016.04.15-20:48 [guhertin:2016.09.19 09:15]| cinorek

    2. dîvê tiştek wiha be *:

    behra herî xweş,

    ya hîn nehatiye dîtin

    zarokê herî rindik

    hîn mezin nebûye.

    rojên me yên herî xweş:

    yên me nejiyaye hîn

    û gotina herî xweş dixwazim ji te re bibêjim:

    ya min hîn negotiye.



    2016.04.15-22:04 | sergijik

    3. "Berê xwe bidim kê û kû! ez rebenê Xwedê! winda me mîna çipikek hibra pekiyayî, li ser dawa feqiyekî."



    di wê gotinê de "dawa feqiyekî" çi ye?

    dawa: dava, armanç?



    Edît:

    spas ji bo simurg56, mergehezo nançû, şêxê bêserî, shorbevan :

    Here lînkê

    Here lînkê

    Here lînkê

    Here lînkê



    2016.09.18-11:20 [guhertin:2016.09.19 09:17]| cinorek

    4. di vir de dawa parçeyek ji cilê feqî ye. tam nikarim tarîf bikim ka kîjan beş e lê mîna hembêzê ye. belkî parçeya di navbera navika mirov û organên genîtal de be.



    2016.09.18-11:39 | simurg56

    5. li gorî sepana ferhenga kurdî ya burhan erdinç, wateya dawê etek e. li cem me jî daw tê bi kar anîn lê heta niha min nizanibû ew û etek yek in. (tabî ihtimala neyekbûnê jî heye hîn, bawerî zêde bi ferhengan nayê)



    2016.09.18-12:22 | mergehez

    6. daw ya jî dawik, etek e.

    Li ser 'dawika feqîyekî'



    2016.09.18-15:04 [guhertin:2016.09.18 15:10]| şêxê bêserî

    7. hibra pekiyaye ser dawa feqî



    2016.09.18-20:47 [guhertin:2016.09.18 20:48]| shorbevan

    8. "barana reş ya ku bi ser kefenê ehmedê xanî de dibariya, dibû kelebox û kefen her ziwa dima"

    li wîr peyva "kelabox" çiye? min nikaynibû di ferhengê de peyda bikim.

    Edit: sipas ji bo simurg56 û shorbevan
    Here lînkê
    Here lînkê



    2016.09.29-09:17 [guhertin:2016.09.30 10:09]| cinorek

    9. ez zanim lê ez nabêjim jiber kedamin li boşê diçe tirşik forumêde hatiye serê min.., dema hindikin ne dibêjin mala te ava ne jî dibêjin malate ne ava... * vê carê sone; peyvek weka şaş bikarhatiye yanî kelebeka di Tirkîde bikar haniye çewa ez zanim ez nizanim texmîn dikim jiber mêmîk/perperok wekî werdekan pir şil nabin.. tiştê ezdikebim gumana bi dehan nav jibû pirpirka hene çima kelebok?...



    2016.09.29-11:19 [guhertin:2016.09.29 11:20]| shorbevan

    10. Kelebox= buhar. Ew dûmana bi kelandina avê derdikeve holê.



    2016.09.29-12:51 | simurg56

    11. sîmurg rast dibêje lê ez çepik nadimê nizanim hima dilê min jêre naxwaze *

    hilm, gulm, bex, dûkel, kelebex, helebel,kelebel=buhare lê (vbnr: kelebox jî helbestvan peyvek nûye afirandiye



    2016.09.29-14:58 | shorbevan

    12. seba peyva "tear/gözyaşı" di ferhengên kurmancî de çend peyvên cûda hene; hêstir, rondik û firmêsk.
    ki dikare ferka wan îzah bike ?

    "... ku bavê min mizgîna reş da min, min destên xwe şûştin û berê xwe da odeya ku şûşeya hibrê tê de bû û giriyam. min careka din serpoş rakir û rondikên çavên xwe jî tev lê kirin." (Jan Dost, Mirname, p: 44)

    "... hoste selaheddîn peşkên baranê yên ku tev li firmêskên wî bûbûn ji ser rûyê xwe yê zirav û henûn maliştin û pirsî..." (Jan Dost, Mirname, p: 12)

    "...Ey şehîd, belê, îro rûyê te bûye rûpelek rojnamê û li ber çavên bi hezaran kes e. Lê belê bizanibe dema ku em rûyê te dibînin, tu bi hêstirê çavên me, dikevî dilê me." (Krîstîn Ozbey, Rûyê Wenda, amidakurd.net)



    2016.10.18-09:17 [guhertin:2016.10.18 09:24]| cinorek

    13. tu ferqek nizanim di navbera peyvên rondik û hêstir de. (jixwe ez firmêskê nizanim).
    ma hewce ye ku ferqek hebe? na.



    2016.10.18-20:12 | simurg56

    14. li cem me peyvek mina "cixendê x" (other than x) heye. ew peyv di kurmanciya standard de tûneye yan ez xelet dinivisim? min nikaribû di ferhengan de peyda bikim.
    i.e.: "bavê min nexweş bû, cixendê memed efendî kes nehate diyariyê me"

    edît : spas ji bo fethî ronî
    erê ew baş bû. ji di kurmanciya me de dibe ci.



    2016.12.04-08:43 [guhertin:2016.12.05 09:11]| cinorek

    15. "cixendê" ya li jor behs, bêguman "ji xeynî", "ji xendî", "ji xendê" ye..



    2016.12.04-14:44 | fethî ronî

    16. ji bo min dibistanek e.



    2016.12.05-09:13 | cinorek

    17. @cinorek, peyva cixendê di înternetê de tenê di vê tweetê de derbas dibe;
    "dema osmaniyan li xarpêt'ê cixendê kurd, tirk û filleyan (ermanî), suryanî jî hebûne. ew taxa jêrê suryaniyan îro hemû wenda bûye." Here lînkê

    mîna fethî ronî jî gotî, wer xuya dike ku cûreyeke bilêvkirina peyva "ji xeynî", "ji bilî" ye. hinek kes jixwe "xendî" jî dibêjin. ev cûreyeke vê deformasyonê ye.



    2016.12.05-18:27 [guhertin:2016.12.05 18:27]| simurg56

    18. "Ez Badînim, bayekî dînim, giyanê min goleke kevizgirtî ye, arîya sêkuçikên koçera ye ku li pey xwe dihêlin."

    Li wira "Kevizgirtî" û "arî" tên çi me'nayê?

    Sipasî: @gumgumok, @mergehezo nançû



    2017.04.08-06:08 [guhertin:2017.04.08 13:55]| cinorek

    19. @cinorek
    kevz, bi tirkî "yosun". Kevzgirtî: yosun tutmuş

    arî, nizanim çiye lê dibe ku herî? Be??



    2017.04.08-08:31 | gumgumok

    20. @cinorek tirşik translate/98654
    kevzgirtî : kevz + girtî. kevz bi tirkî 'yosun' e. Yanî gola ku kevz girtiye.

    arî: bi tirkî 'kül".

    sêkuçik ango kuçik: wexta mirov li derve be ocax filan tune ye loma berê du/sê/çar kevir didan ber hev û agirê xwe di nava wan de vêdixistin û li ser xwarin çêdikirin. niha jî wexta diçim kampê kuçik çêdikim.



    2017.04.08-08:32 | mergehez

    21. rojbaş gelî tirşilvana..

    ev nivîsa hanê, eskerê boyîk ji bo wezîrê eşo nivîsiye.
    Here lînkê


    ...Êntyam ji dîrokê bû... Xortekî bedewî, bilindî berbiçav, ku meriv heyr-hijmekar bû lê, seke-sifet, cil-rihala mêze kira li nav mamosta da rûniştibû...

    min vira da peyvên êntyam, heyr-hijmekar, seke-sifet û cil-rihala fam nekirin..
    xêra xwe ka ji min ra bêjin..



    2017.04.09-10:06 [guhertin:2017.04.09 10:11]| hozan serhad

    22. Hijmekar çi ye nizanim lê heyr ji 'heyîrî man'ê tê û wateya wê şaş mayîn, şaşwazbûn e.
    Bi qasê min ji mînakên li înternetê fêhm kirî, wateya heyr-hejmekar jî eynî wisa ye. Yanê şaş mayîn, matmayî bûn.



    2017.04.09-10:48 [guhertin:2017.04.09 10:49]| simurg56

    23. peyva hijmekar di ferhenga me ya kurmancî-elmanî de heye *
    û wateya wê "begehrend, sehnend, sich ~ verlangend" e. yanî "dilxwaz, kesê ku gelek dixwaze"
    Here lînkê

    min li ser înternetê lê geriya, ev peyva hijmekar carinan tenê, carinan jî weke heyr-hijmekar, heyran û hijmekar û hewas û hijmekar hatiye bikaranîn.

    mînak;

    "Her caran, gava kilamên wî bi radyoya kurdî ya Yêrêvanê didin, mirov wana bi heyr û hijmekar guhdar dike"

    "sîrkên Yekîtî Soviyet û welatên cihanêye cihê-cihê, cilê kurdiye reng- rengî li xwekirî amadekara hewas-hijmekar dihêle"

    "Mînaka herî dawî ya derbarê vê mijarê de qanûna îstîsmara cinsî bû ku li Tirkiyê hikûmetê dixwast derbixe lê jinan bi têkoşîneke hijmekar nehiştin ku ev qanûn bê derxistin"



    2017.04.09-11:04 | simurg56

    24. spas ji bo ked û lêkolîna @simurg56



    2017.04.09-23:37 | hozan serhad

    25. Di helbesta rênas jiyan a hebhinarkê de çend peyv hene ez fehm nakim. Ki dikare wan seba min îzah bike.

    kulora şahmeran e egala li serê min
    ev kitana çenda ye te li xwe şikenandiye hebhinarka min
    ne sûcê te ye,
    ew mîratê kewan li me nehatin


    Kulor?
    Egal (a)?
    Hitan?
    Çend (a)?

    Sipasî: rûbar



    2017.07.20-05:26 [guhertin:2017.07.20 10:17]| cinorek

    26. Kulor tiştek him qul be him jî girover bibe tê gotin.
    Egal şaşikên kurd û ereb dialînin serên xwe ye. Ji erebî tê ez bawer im. Wekî kurd bigiştî sor spî wekî filîstînî reş spî wekî rihayî şîn wekî meleyan tenê spî cûreyên wê zehf in.
    Kitan jî ketan e. Peyvek erebî ye. Bi tirkî keten. Cûreyeke qumaş e. Di eslê de navê rîwekeke. Cilên ku ji wî rîwekê tê çêkirin dibêjin kitan.



    2017.07.20-06:39 | rûbar

    27. Mijara go wergerîn lê tê kirin û ji pênasînê azade ye.


    her şey üstüne gelip, seni dayanamayacağın bir noktaya getirdiğinde, sakın vazgeçme! çünkü orası gidişatın değişeceği yerdir.

    mevlana celaleddin-i rumi

    Gelo wergera vê çawa ye?


    Edît: @mîr , @cinorek zor spas ...
    tirşik translate/103862
    tirşik translate/103866



    2017.12.31-18:21 [guhertin:2018.01.01 07:39]| gumgumok

    28. tirşik translate/103858 Wergera pêşniyaza min e:

    "Gava ku her tişt tê li ser te û êdî tu nikarî berê xwe bidî, qet dev jê bernede! Ji ber ku ew der cihê guhertina weziyetê ye"

    "her şey üstüne gelip, seni dayanamayacağın bir noktaya getirdiğinde, sakın vazgeçme! çünkü orası gidişatın değişeceği yerdir."



    2017.12.31-19:45 [guhertin:2017.12.31 20:18]| mîr

    29. ez jî dixwazim wisa wergerinim:

    "Çaxa ku her tişt bi ser te de tê û bêtaqet diyle, xwe bernede! Jiber ku ew wext dema guhertina boçûnê ye"

    "her şey üstüne gelip, seni dayanamayacağın bir noktaya getirdiğinde, sakın vazgeçme! çünkü orası gidişatın değişeceği yerdir."



    2017.12.31-22:08 [guhertin:2017.12.31 22:14]| cinorek

    30. Peyva bi tirkî " nefret " di kurmanciya min de nîne. Li gundê me ti kesî ev peyv bikar netanî. Yên tirkî-zane jî nebûn, go vê peyvê ji tirkî bênin. Û ev hîsa "nefret"'ê, ez weke navê xwe zanim go di wan gundên tijî-fitne de zehf bû. Ê naxwe çawa hîseke wilo dijwar bêpeyv dimênê? Ecêb !

    Peyre ez elimîm go hinek kurmanc rasterast dibêjin "nefret" . Jiber go di kurmanciya min de ev peyv nîne, te'ma tirkmanciyê jê dikim.

    Gelo hûn tirşikvan bi kurmancî çawa dibêjin senden nefret ediyorum ?

    Edit: j'bo bersivan malî ava hevalno.



    2018.06.02-10:02 [guhertin:2018.06.02 21:37]| gumgumok

    31. (bnr: îmana min ji te diçe)



    2018.06.02-11:56 | hozan serhad

    32. min ji hevalekî xwe (serhedî) bihîstibû ku li serhedê bo nefretkirinê "xûkirin/xûykirin" tê bikaranîn.



    2018.06.02-14:09 | sloujouc

    33. - hişê min ji te diçe
    - îmana min ji te diçe
    - ceynika serê min ji te diçe/diêşe



    2018.06.02-14:37 | simurg56

    34. tirşik translate/106828>>>
    Ez ji te diqarim/dixwarim/dikharim



    2018.06.02-15:10 [guhertin:2018.06.02 22:21]| cinorek

    35. tirşik translate/106828 --> rika min jê re tê (bnr: rik)



    2018.06.02-16:10 | mîr

    36. gelo "çökmek" a tirkî ya "bilgisayarım çöktü" bi kurdî çawa tê gotin?



    2018.06.02-18:08 | biruya hayao miyazaki

    37. Kombersa min felişî çawa ye ?

    tirşik translate/106842



    2018.06.02-18:43 | gumgumok

    38. di folklora kurdî de tiştên ku ji bo teswîra memikan hatine bikaranîn/16842 ---> "kompûterê min xirabû"

    Xwe zêde newestînin, ev têrê dike *



    2018.06.02-19:23 | mîr

    39. "36. gelo "çökmek" a tirkî ya "bilgisayarım çöktü" bi kurdî çawa tê gotin?"

    komputera min têk çû

    me di wergerên ubuntuyê de bi giştî bi vî awayî bi kar anîbû.



    2018.06.03-17:56 | simurg56

    40. @simurg wa! ev çend meh in, di serê min de bo vê halê hevoka "kompetera min têk çû" derbas dibû lê di hişê min de ev lêker û rewş li hev nedihatin. ji ber jixwenedîtinê jî min tu serî li ferhengan jî nedida. qey ev peyv ji ceribên min ên ubuntuyê ya kurdî di hişê min de maye. tu kêfa min anî! sax bî!



    2018.06.03-22:58 | biruya hayao miyazaki

    41. Xwas/xas bi dilê te yanê çiye?
    Min li devera xarpêtê ew pir bihist.



    2019.07.01-21:42 | cinorek

    42. cinorek, dibe ku "xwezî bi dilê te" be. ango xwezî ez di cihê te de bûma.



    2019.07.02-01:19 [guhertin:2019.07.02 01:19]| roza

    43. Gelo bahis oynamak bi kurdî çiye.
    Doh di rêzefîlma mala minê de yekî got iddia listîn. Şûna wê çî bûya baştir dibû?

    bersiv: tirşik translate/112272



    2019.11.16-07:02 [guhertin:2019.11.16 12:56]| cinorek

    44. bahis oynamak bi kurdî şert girtin e. li cem me wisa tê bikaranîn. lê ji bo yên tîcarî, neketiye jîyana rojane. ji ber ku ev lîstikên tîcarî her yek xwedî navekî xweser in, rasterast navên wan tên bikaranîn. di rêzefîlmê de jî encax dîsa wisa bihata bikaranîn, wê bihata fêhmkirin. weke din wê ji aliyê gelek kesan be nehata fêhmkirin.

    bi kurtî, kurdîya vê têgehê tune ez bawer im. encax mirov dikare îcat bike. em dikarin ji van peyvan alîkarî bixwazin. di ferhengan de peyvên şertanî û şertik jî bi van wateyên xwe tên bikaranîn. Here lînkê



    2019.11.16-12:42 [guhertin:2019.11.16 13:38]| simurg56

    Hemûyan Bixwîne

    dengdanên dawîn (Yên Din..)
    samsung galaxy a70 [1]
    modela telefona min e. min îsal ji malpera trendyolê bi 2800 tlyî kirî...
    ji bo kurmanciya meletî, semsûr, xarpêt û mereşê navek nû [1]
    Bi rastî navê wê devokê kurmanciya rojava ye. Lê Gava em dibê...
    çiya mazî [1]
    helbesta wî ya bi navê her tim di palûteyan de mirime wî, bi d...
    werin kurdno! mîmên kurdî çêbikin! [3]
    bila çêkin ev ne problem e lê kesên ku çêdikin bila hinkî tiştine xweş...
    neologism [1]
    Neolojîzmek (ji yûnanî νέο- néo-“nû“ û λόγος lógos “axivîn, gotin“) pe...
    belki ev jî bala te bikişînin
    » tirşikxwarên wanê

    Kategoriyên mijarê:: tirsik
    nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


    sitemap
    reklamokên beredayî