Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


    6 mijar û 6 peyam
    the flower of carnage - tirşik
    the flower of carnage
    (0) (0) ecêb (0) (1)
    di mijarê de bigere

    1. straneke bi japonî ye. di fîlma kill bill de tê lêdan. wateya navê wê gula komkujiyê ye.

    stranek gelek xweş e. min îro li gotinên wê kola, gotinên wê jî xweş in. loma min ji îngîlîziya wê wergerand kurdî;



    ji radyoya tirşikê guhdar bikin;

    Here lînkê



    kurdî;

    Gula komkujiyê



    Berfên xemgîn dibarin sibehên mirî

    Ewtewta kuçikên bêxwedî û dengê qabqabkan(şimikên darîn) şevê diçirînin



    Li ser milên min, bi barê xwe yê qasê kadizê (galaksiya me), dimeşim.

    Lê tenê sêwanek e yê heyî, ku li şevê hatî girtin.



    Ez jinek im, li ser sînora mirin û jiyanê dimeşim

    Ku berî gelek mehan, rondikên min çikîyane.



    Hemû dilrehmî, rondikên çavan û xewnan,

    Şev û rojên biberf tu wateyan nahewînin.



    Min laşê xwe li ava rûbara tolhildanê hildaye,

    Û jinîtîya xwe, berî gelek mehan avêtiye ji ser xwe.



    Li ser navê bihûştê, ew leşkerên me ne, pêbawer, jêhatî û wêrek in.

    Niha wextê wê ye ku welatên bav û kalên xwe biterikînin,

    Dilên wan bi dengên bizavdarker şa bûbû.



    Teqez bibiryar bûn ku bêyî serkeftinê, zindî venegerin.

    Li vir li malê, welatî li benda we ne.



    Li erdên biyanî, yekîneyên wêrek,

    ji xeynî kubariya ji hinekan,

    qet ne xema min e.

    Daxwaza min ji te ew e ku xwebîn bî dildarê min.

    Ax, ev dinya xewnek e an îlûsyonek?

    Ez li gitîgehê, tenê me.





    îngîlîzî;

    Begrieving snow falls in the dead morning

    Stray dog's howls and the footsteops of Geta pierce the air



    I walk with the weight of the Milky Way on my shoulders

    But an umbrella that holds onto the darkness is all there is.



    I'm a woman who walks at the brink of life and death

    Who's emptied my tears many moons ago.



    All the compassion tears and dreams

    The snowy nights and tomorrow hold no meaning



    I've immersed my body in the river of venegance

    And thrown away my womanhood many moons ago



    On the behalf of heaven, they're our soldiers, the loyal, invincible and brave.



    Now it's time for them to leave the country of their

    Parents their hearts buoyed by encouraging voices.



    They are solemnly resolved not to return alive, without victory.

    Here at home, the citizens wait for you.



    In foreign lands, the brave troops

    Instead of kindness from someone



    I do not care about

    I rather prefer selifshness from you my beloved.



    Oh, it the world a dream or an illusion?

    I am all alone in jail.



    Japonî;



    Shindeita

    Asa ni

    Tomorai no

    Yuki ga furu



    Hagure inu no

    Touboe

    Geta no

    Otokishimu



    Iin na naomosa

    Mitsumete aruku

    Yami wo dakishimeru

    Janomeno kasa hitotsu



    Inochi no michi wo

    Yuku onna

    Namida wa tooni

    Sutemashita



    Furimuita

    Kawa ni

    Toozakaru

    Tabinohima



    Itteta tsuru wa

    Ugokasu

    Naita

    Ame to kaze



    Kieta mizu mo ni

    Hotsure ga miutsushi

    Namida sae misenai

    Janomeno kasa hitotsu



    Urami no michi wo

    Yuku onna

    Kokoro wa tooni

    Sutemashita



    Giri mo nasake mo

    Namida mo yume no

    Kinou mo ashita mo

    Henno nai kotoba



    Urami no kawa ni

    Mi wo yudanete

    Honma wa tooni

    Sutemashita



    2016.06.01-19:25 [guhertin:2016.06.01 19:27]| simurg56

    dengdanên dawîn (Yên Din..)
    sevan nîşanyan [1]
    etîmologekî ne xerab e lê mixabin ku cudahiya farisî û kurdî nizane le...
    keçikên seksîtirîn ên kurdistanê [5]
    bi qewlê cegerxwîn; tev dinamêt in, agir û pêt in, sor in wek êtûn. ...
    firat wergerî [3]
    di esilê xwe da firat cewerî ye û bi rastî nivîskarekî hêja ye...
    danîna hinaran li ser goran [1]
    yek çû,wê hezar were...
    apê min cemşîd xan ku hertim bê ew li ber xwe dibir [1]
    bi ya min serkeftîtirîn romana kurdî ye. û mînakeke gelek baş e ji bo ...
    belki ev jî bala te bikişînin
    » the north face

    Kategoriyên mijarê:: muzikstrn
    nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


    sitemap
    reklamokên beredayî