Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


    3 mijar û 3 peyam
    mîrzayê piçûk - tirşik
    mîrzayê piçûk | 2011
    Nivîskar: Antoine de Saint-Exupéry | kurmancî | çîrok | 108 rûpel

    Di nav berhemên Antoine deSaint-Exupéry de, pirtûka MîrzayêPiçûk berhemeke yekta û bêhempa ye. Ew dinav van serdemên hovîtiyê de xewneke nazik e, sirû...
    mîrzayê piçûk
    (3) (0) ecêb (0) (11)
    di mijarê de bigere

    1. Romaneke meşûr a nivîskarê frensî antoine de saint-exupéry ye. Ji hêla romannivîs û wergêr fawaz husên ve li kurdî hatiye wergerandin.

    Roman çendî bo zarokan hatibe nivîsandin jî ew dikarê pispor û zanyarên rîsipî jî perwerde bike. Roman ji serî heya dawî tije sîmge ne. Niviskar li ser îroniyên insanan pir disekine û şabûna li vê dinê ji tiştê basît û bûyerên normal derdixe pêşberî me. Ji romanê çend rêzên hilbijartî;



    ...

    wî/wê tucarî gulek bêhn nekiriye

    Wî/wê tucarî li stêrekê nenihêriye

    wî/wê tucarî ji kesekî/ê hez nekiriye

    wî/wê tucarî ji bilî berhevkirina hejmaran tiştekî din nekiriye

    Rojê gişî, ew jî hema wek te dubare dike û dibêje:

    Ez mirovekî cidî me!

    Ez mirovekî cidî me!

    Ew bi vê yekê serê xwe pir bilind dike. Lê belê ew ne însan e, ew kivark (bnr: karok) e.

    ...

    Rovî vegerand:

    - tu hîna ji bo min zarokekî piçûk wek sed hezar zarokên din î. Ez ne hewceyê te me û tu jî, tu ne hewceyê min î. Ez ji bo te roviyek wek sed hezar roviyên din im. Lê eger tu min kedî bikî, her yek ji me wê bibe hewceyê yê din. Wê di cîhanê gişî de kesekî wek te tunebe û tê bibî yekane. Ji bo te jî kesekî wek min di cîhanê gişî de wê tunebe û ez ê jî bibim yekane.

    Mîrzayê piçûk got:

    - ez nû têdigihîjim. Gulek heye... Ez bawer dikim ku wê ez kedî kirime.

    ...



    Kesên ku vê pirtûkê hêjî nexwendibin bila nebêjen me roman xwendiye.



    2013.10.05-01:52 | ceso

    2. pirtûka min li zanîngehê ne şaş bim emrê min 19 an 20 bû li ser daxwaza hevalekî min xwendiye.. pirtûka zarokan e lê miheme û şêxmûs û evdirehman û eyşê û sêvê û xoxê filan jî dikarin bixwînin helbet.. bi çavên zarokekî bûyer û diyardeyên li ser rûyê erdê û şêl û tevgerên mirovan vedibêje pirtûk.. di pirtûkê de beş û pasaja ku dema mîrzayê biçûk qala kedîkirinê ji roviyê ku dixwaze bi mîrzayê biçûk re bibe heval dike gelek xweş û dramatîk û watedar e.. pirtûk ji aliyê pîlotekî ku navê wî di peyama li jor de hatiye nivisandin -mîrata nav hingî dirêj û komplîke ye bi xwe re nabînim li vir jî binivîsim- hatiye nivîsandin.. lehengê çîrokê mîrzayê biçûk li gerestêrkekî dijî û nizanim çawa lê bi awayekî xwe li dinyayê dibîne.. pîlotê me jî li nava çol û çolistaneka erebîstanê teyara wî xirab dibe û ji mecbûrî li ser pîsta çolê teyara xwe datîne û ji bo teyareya xwe temîr û tedîl bike zend û bendan vedimale.. axirê pîlot dema teyara xwe temîr dike ev prensê biçûcik û tê û ji pîlot re dibêje ka ji min re li ser kaxezekî suretê berxekî çêke -baş nayê bîra min belkî mîh an bizin be jî- paşê çîrok li dora vê hevaltiyê û hevdunasînê diçe û tê û tê û diçe heta ku çîrokbêj rehme'l dêûbavê hazir û guhdaran tîne..



    2013.10.05-12:59 | endazer

    3. Pirtûka ku ji 50 î zimanê dinyayê bêhtir hatiye wergerandin û tîraja wê 60 mîlyonî bihûrtîye. Di serî (bnr: cemal sÜreya), (bnr: tomrîs uyar), (bnr: azra erhat) û gelek kesê din wergerandine tirkî. ji alîyê nivîskarê frankofon (bnr: fawaz husên) ve hatiye kurdî kirin. Min bi xwe, him bi tirkî, wergera kê/î bû nayê bîra min, û him jî bi kurdîya fawaz husên min xwendiye. Xewne pirtûkeke herî xweş e. Tevlî xêzewêneyên xwe, her çiqas bo zarokan perwerde bike hatibe nivîsîn ew dikare mezinan jî perwerde bike. Ew dikare bibe demeke xweş bo mezinan jî, ew dikare bibe bêhnvedaneke hênik bo her xwenevanî. li gorî min, esseh gere were xwendin.



    2013.10.10-16:07 | seydayê_peyvan

    4. tê de gotinek wek "rastî bes bi dilan diyar e" heye, ku nizanim fawaz husên çawa wergerandiye ev gotin, lê nashiyên ku bi pêshqebûla hezjêkirina vê çîrokê dest davêjine kitêbê gelek di bin tesîrê de dimînin.. helbûkî gotineke gelek sade ye..



    2013.10.11-00:28 | gordereş

    5. mîrzayê piçûkê ku bu nesib ku min bi kurdî xwend. hama êdî hew çêdibe... xweşî , delalî, kûrahî, te çi bivÊ D VÊ BERHEMA PİİûÇK DE HEYE



    2013.10.11-10:07 | arami

    6. ewê gelek kes li roviyek bigerin da ku ji xwe re kedî bikin



    2013.10.11-14:30 | jirjanamedi

    7. http://www.petit-prince.at/pp-kurd.htm



    2013.10.12-15:19 | mem alan

    8. Li vir peyamek hebû lê xuya ye ev peyam hatiye jêbirin

    2015.01.31-19:59 | jovan bervaj

    9. (bnr: antoine de saint-exupéry)



    2015.01.31-20:10 | seydayê_peyvan

    10. pirtûka mîrzayê piçûk di nav berhemên antoine de saint-exupéry de bi rastî cihekî taybet digre. ew bi babet û naveroka xwe ji hemû pirtûkên din cihê ye. ji navên pirtûkên din mirov dikare bizanibe ew li dora çi mijaran digerin. eger ceng û serêşên jiyanê ciyekî mezin di nav wan de dibînin, pirtûka mîrzayê piçûk cîhaneke bi serê xwe ye, berhemeke yekta ye.ew di nav serdemên harbûyînê de xewneke xweş e, di nav sedsalên dijminariyê de bîstikek dilovanî ye. di jiyana xwe ya kurt de, antoine de saint-exupéry di nav herdu cengên cîhanî de derbas dibe. ew tenê di zarokatiya xwe de demên kêfxweşî û pakiyê dibîne. gava ew "mezin" dibe, ew bêgav dibe bikeve nav cengê û bi "mirovên mezin" re pêwendiyan çêbike, bijî. di vê jiyana dorgird de, xewn rêya xeiasê di rûyê wî de vedike, xewna xweş hergav bang wî dike. wilo jî gava bayê hoviriyê gûr dibe û xwînxwar li bajarên ewropayê li laşan digerin, antoine di serê xwe de dûrî navendên bajarvaniyê, dûrî cengê dikeve. ew li balafira xewnan siwar dibe, diçe biyabanê, diçe sehraya efrîqayê û li wê tenhatiyê, wek piraniya pêxemberan, tiştên ku bi çavan nayên dîtin ew wan bi dilê xwe dibîne. li wê derê ew pêrgî mîrzayekî piçûk tê û herdu, bi hev re, li rastiya tiştan digerin û aveke ne wek hemû avan vedixwin: ew li bîra dilovaniyê digerin û wê di bilindbûna hîsên pak de peyda dikin. antoine de saint-exupéry dûrî frensa şikestî, li emerîkayê, tevnê vê xewnê kok dike. ew bi vê berhemê, ango bi vê xewnê, salên reş li paş xwe dihêle û xwe davêje nav pêlên demên zarokatiyê. dûrî "mirovên mezin" ên tenê ji tiştên vala hez dikin, ew hînî jiyana rastîn dibe, xwe di kirasê mîrzayê piçûk de nas dike. balafirvan û nivîskar bi saya vê xewnê, bi alîkariya vê diltenikiyê, dikarin herdu xwe bigihînin warê hêviyê. xewnên rojane dikarin deriyê jiyaneke sade li ber wî vekin. antoine de saint-exupéry di baweriya min de dixwaze bêje ku her kes dikare li balafira xwe ya xewnan siwar bibe û pêrgî mîrzayekî piçûk bibe, her kes dikare vgere dilpakiya zarokatiyê û hîsên xêrxwaziyê. eger ez ne şaş bim jî, peyama antoine de saint-exupéry di vê pirtûka piçûk de ê tiştek wilo be. xwendevan dikarin bi gelek şêweyan vê pirtûka hanê bixwînin. lê belê eger zarok dikarin bi gelek hêsanî têbigihêjin, ew ê ji bo "mezinan" gelekî zehmet be. kûranî bi çavên mezinan hatiye û ta ku ew bikaribin vê pirtûkê bixwînin, gerek pêşî ew li dilpakiya zaroktiya xwe bigerin. ew dikarin wek mîrzayê piçûk û nivîskar xwe hîn bikin çawa tiştên ku bi çavan nayên dîtin bi dilê xwe bibînin. wilo jî ev pirtûka xweş di serdemên tîbûnê de wê bibe tasek ava hênik, di birçîbûnê de gepek nanê germ û di rojên tengezariyê de awazek xweş û dilnijîn. ev berhem dixwaze me fêr bike çawa em bi dilpakî û dilovanî bi kesên li dora xwe bidin û bistînin. wek ku rovî ji mîrzayê biçûk re dibêje, tiştekî bêkêmasî tune. lê belê eger mirov hîn bibin bi dilpakî li tiştan binêrin kêmasî bêguman beyî ku rabin wê gelekî kêm bibin.



    2015.03.19-19:07 | remlavêj

    11. pirtûka ku wergera wê bûye kêran û ketiye qûna kemalîstan. Ji ber ku tê de ji bo misto kemal peyva dîktator hatiye bikaranîn medeniyeta qûnneşûştî ya ji vê derê heya ötüken ormanı pêşdeçûyî ya gelê pîrozê îronîk ê tirk û tirkoleran rabûne ser piyan û pê de çûne " weylawayê çawa serokê me yê pîroz î bimbarek kirine dîktator." ji ber vê hindê wergêrên tirk ên vê pirtûkê bipiranî peyva dîktator weke "rêber", "lîder" wergerandine tirkî ku bi vê yekê serê xwe kirinê binê xweliya xwelîseryê û qûna wan a bêpîne ji derve maye. tew ser de jî reveberiya wan a pîroz jî rabûyê vê pirtûkê ji "sed pirtûkên binhegîn ên ku divê bên xwendin", derxistiye.



    2015.04.09-10:56 | ceso

    12. mîrzayê mezin jî heye: mîrza baran



    2015.04.10-00:38 | derdo

    13. Pirtûka ku bi xêra nivîsên jorîn ve bi berfirehî hatîye analîz kirin. Pirtûka Mîrzayê biçûk hevaleka min nêzî 3 heftê berê dîyarî min kirîye. Min tirkîya wî xwend lê min hêj min dest bi kurdîya wî nekirîye. Yê nexwendî hebît bila teqez vê pirtûkê bixwînît û bila di pirtùkxana/ê xwe de lê zêde biket...



    2016.06.09-00:13 | azad30

    dengdanên dawîn (Yên Din..)
    besime şen [1]
    di zanîngeha mîmar sînan de prof. e. di hejmara sêyem ya ziryabê de ni...
    tirşik translate [1]
    bahis oynamak bi kurdî şert girtin e. li cem me wisa tê bikara...
    lîstikên zarokan [3]
    Hopanê, hopanê
    Kejiya min a panê
    Avêt gola hanê
    G...
    nivîsandina şîroveyên bi kurdî di malperên wek google maps de [1]
    tevgera ez jî tê de me. jixwe şîroveyan niha ji bo xwe dinivîsim lê de...
    nivîsandina şîroveyên bi kurdî di malperên wek google maps de [1]
    di youtubeê de heman tişt dikim. bêyî îstîsna, heke li ser kombersa xw...
    belki ev jî bala te bikişînin
    » mîrzayê piçûk
    » piçûkê malê kûçikê malê

    Kategoriyên mijarê:: weje pirtukweje
    nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


    sitemap
    reklamokên beredayî