Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


    1 mijar û 1 peyam
    fîlmên kurdî - tirşik
    fîlmên kurdî
    (1) (0) ecêb (0) (8)
    di mijarê de bigere

    1. fîlmên ku bi kurdî hatine kişandin, ango tê de karakter bêyî dublajê, bi kurdî diaxivin e.

    (fîlmên din yên ku li kurdî hatine wergerandin, li mijara fîlmên bi kurdî hatine lîstekirin)



    ev lîste ji bo ku ji bo tirşikvanan bibe lîsteyeke arşîvê tê amadekirin. nivîskarên me dikarin li jêra vê mijarê nêrînên xwe binivîsin û fîlmên ku li vir tune ne, pêşniyar bikin. hemû moderatorên tirşikê jî dikarin vê peyamê rast bikin, fîlmên nû lê zêde bikin.



    ev lîste li gorî alfabeyê hatiye rêzkirin;

    al-anfal, "bi navê Allah, Baesû Saddam" - ji Mano Xelîl

    apê vizo

    ararat

    ax - ji Kazim Öz

    ax bavo - ji Mano Xelîl

    ax dinya - ji Mano Xelîl

    azad - ji Manfred Grundig, Murat Sivri

    azadiya biçûk - ji yüksel yavuz

    bahoz - ji Kazim Öz

    bavê teyar

    bekas - Karzan Kader

    bêrîtan - ji Halîl Uysal

    bêrîwan - ji Miraz Bezar

    cihê xwedê lê razaye - ji Mano Xelîl

    crossing the dust (Parinawa la ghobar) - ji Shawkat Amin Korki

    çerx - -ji Chepo Gewez

    davîdê tolhildan - ji Mano Xelîl

    dema hespên serxweş - ji Bahman Ghobadî

    demokrat hecî

    demsala dawî : Şewaxan - ji kazım öz

    dîkê gund - Melle Huznî

    dol - ji Hiner Saleem

    doz - Viyan Mayi

    durî - ji Miraz Bezar

    eyna bejnê - ji Halîl Uysal

    evîna min çîyêda ma

    Êk momik, du momik - ji Jano Rosebiani

    Êsa min - ji Mano Xelîl

    firmiskî bêxal (Bekhal's Tears) - ji Lauand Omar

    fotograf - ji Kazim Öz

    grass: a nation's battle for life - ji Merian C. Cooper, Ernest Schoedsack (yekemîn fîlma li ser kurdan e - tê de behsa jiyana kurdan tê kirin. heman demî de derhênerê fîlma kîng kong e.)

    hejar - mêrê mezin evîna biçûk - ji handan ipekçi

    jiyan - ji Jano Rosebiani

    kick off - ji Shawkat Amin Korki

    klamek ji bo beko - ji nîzamettîn arîç

    kûsî jî dikarin bifirin - ji Bahman Ghobadî

    lissy schmidt-keça kurdan - ji Ravîn Asaf

    lorîna kewên mirî- ji Ferat Ayebe

    mandoo - ji Ebrahim Saeedi

    marsiyeh barf (Requiem of Snow) - ji Jamil Rostami

    mem û zîn - ji Umit Elçi

    meş (walking) - ji hiar Abdi

    min dît - ji Miraz Bezar

    my sweet pepper land - Hiner Saleem

    nameya reş

    nepaniya rûye me - ji Halîl Uysal

    niwemang (nîvê heyvê - half moon) - ji Bahman Ghobadi

    phantom of a previous war - ji Hawre Mustafa

    red heart - Halkawt Mustafa

    rêç - ji M. Tayfur Aydin

    rêwitiya ber bi rojê - yeşim ustaoğlu

    rojên zer - ji Ravîn Asaf

    serkeftina hesin - ji Mano Xelîl

    shadow of a bullet - ji Masoud Arif Salih

    shell shock (navê orjînal triage) - ji Danis Tanovic (ne fîlemek kurdan e lê tê zimanê kurdî jî tê axaftin)

    shirin - ji Hassan-Ali Mahmoud

    sifir kîlomîtr - ji Hiner Saleem

    sînorê Şikestî - ji Keywan Kerimi

    sîyabend û xecê - şahin gök

    sînema cav (Kino eye) - ji Mano Xelîl

    solo dans - ji Mano Xelîl

    son of babylon - ji Mohamed Al Daradji (yek ji zimanên fîlmê kurdî ye)

    stranên welatê dayka min - ji Ravîn Asaf

    textê reş - ji samira makhmalbaf

    the last four (De fyra sista) - Karzan Kader

    tîrêj - ji Halîl Uysal

    qunsilxane - ji Mano Xelîl

    xewnên rengîn - ji Mano Xelîl

    xûn ket axê

    xweda - ji Mano Xelîl

    vodka lemon - ji Hiner Saleem

    vive la mariée... et la libération du kurdistan - ji Hiner Saleem

    welcome - ji Philippe Lioret (yek ji zimanên fîlmê de, kurdî ye)

    whisper with the wind (Sirta la gal ba) - Shahram Alidi

    winterland - ji Hisham Zaman

    zarê - ji Hamo Bek Nazarian (yekemîn fîlma bi kurdî)



    2013.10.14-10:17 | simurg56

    2. demsala dawÎ şewaxan or demsala dawÎ şekakan

    li gor ko eşira me bi dÛ nav e...



    2013.10.14-12:32 | cinorek

    3. Dema hespên serxweş

    Bahoz

    Doz

    Mem û zin

    Azadiya wenda



    2013.10.14-18:27 | ari

    4. fîlmên bahman ghobadî, hiner saleem û hisham zaman..



    2013.10.25-00:14 | endazer

    5. 'my sweet pepperland' a hinêr selîmî jî li lîstê zêde kin.. dibêm..



    2013.10.26-00:47 | gordereş

    6. kaniya Liço Fîlm



    2013.12.30-08:11 | şehrinuhsinemaakademisi

    7. mijara ku pirsa ku qistas Û krîterên kurdîbûna fîlmekî çi ne jî bi xwe re tîne ye..

    li gorî min fÎlmên kurdî divê bi zimanê kurdî bin, lê di nav fîlmên ku li bin mijarê de hatine nivîsandin ji xeynî çedn fÎlman hemûyên mayîn bi zimanên biyanî ne..

    eger kurdbûna derhêner an kurdbÛna mekan û karakterên fîlmê be ya ku aîdiyet û nasnameya fÎlmê destnîşan dike wî çaxî mûzîka ferhat göçer jî mûzîka kurdî ye..



    2013.12.30-13:45 | endazer

    8. textê reş



    2013.12.30-14:09 | fırat evdal

    9. Li vir peyamek hebû lê xuya ye ev peyam hatiye jêbirin

    2014.02.11-14:14 | pele-pucky

    Xêra xwe vê peyvê ji îngîlîzî wergerîne kurdî
    dengdanên dawîn (Yên Din..)
    ji înternetê kirîna albûmên kurdî [1]
    mixabin hê jî ne pêkan e. ya xerabtir ew e ku êdî jixwe mûzîkjen cd de...
    invisible man [1]
    Navê romana ralph ellisonî ye. ralph ellison bixwe nivîskarekî...
    besime şen [1]
    di zanîngeha mîmar sînan de prof. e. di hejmara sêyem ya ziryabê de ni...
    tirşik translate [1]
    bahis oynamak bi kurdî şert girtin e. li cem me wisa tê bikara...
    lîstikên zarokan [3]
    Hopanê, hopanê
    Kejiya min a panê
    Avêt gola hanê
    G...
    belki ev jî bala te bikişînin
    » fîlmên bi kurdî
    » kurdî fikirîn û tirkî gotin

    Kategoriyên mijarê:: kurdukurdi anket sinemaflm
    nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


    sitemap
    reklamokên beredayî