1. straneke loreena mckennitt;
When in the springtime of the year
When the trees are crowned with leaves
When the ash and oak, and the birch and yew
Are dressed in ribbons fair
When owls call the breathless moon
In the blue veil of the night
The shadows of the trees appear
Amidst the lantern light
We've been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay
Who will go down to those shady groves
And summon the shadows there
And tie a ribbon on those sheltering arms
In the springtime of the year
The songs of birds seem to fill the wood
That when the fiddler plays
All their voices can be heard
Long past their woodland days
And so they linked their hands and danced
Round in circles and in rows
And so the journey of the night descends
When all the shades are gone
"A garland gay we bring you here
And at your door we stand
It is a sprout well budded out
The work of our lord's hand"
WERGER;
Stran: Dansa Qeşmeran*
Stranbêj: Loreena Mckennitt
Di demsala biharê de
Dema ku daran taca pelan li xwe kirine
Dema dara berûyê, benavê û xurbeşkê
Di mihrîcana qurdeleyan de xwemilîn
Dema bûm gazî li heyva ku nefesa xwe girtiye dikin
Di pêça şîn a şevê de
Siha daran xuya dike
Li holê bi ronahiya çiraxê
Em bi şev digeriyan
Û hinek wextên rojê
Niha em dîsa vedigerin
Desteyek şadî tînin
Wê kî derbas bibe ji wan daristanên tarî
Û sihan vexwîne wir
Û wê qurdeleyek girê bide bi wan şitlên parastî
Di demsala biharê de
Dema ku stranên çûkan daristanan tije dike
Dema ku kemanker li kemanê dixe
Dema hemû deng dikarin werin bihîstin
Gelek piştî rojên daran
Û bi vî awayî destên hev girtin û dansê kirin
Bi dorê weke govendê
Û bi vî awayê rêwîtiya şevê dadikeve
Dema hemû silûet çûn
"Em ê desteyeke şadiyê bînin vir
Û li ber deriyê we bisekinin
Ev ajek e baş aj daye
Kareke ku ji destê mîrê me derketiye"
*: Qeşmer di vir de bi wateya "kesê ku tim û tim pesna wezir, mîr an jî deshilatdarê xwe dide" hatiye bikaranîn
|