Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


    6 mijar û 12 peyam
    kawa nemir - tirşik
    kawa nemir
    (51) (12) ecêb (5) (68)
    di mijarê de bigere

    1. helbestkar û wergêr[ê william shakespeare].

    selpakfiroş pirtûka wî ya helbestê ye.



    2013.07.07-20:17 | borazboz

    2. Li vir peyamek hebû lê xuya ye ev peyam hatiye jêbirin

    2013.07.07-21:19 | cercîs rewanî

    3. Ew kesê kû her tim bi rih e û zêde zêde cixarê dikişîne



    2013.07.07-21:52 | tirsikhez

    4. Li vir peyamek hebû lê xuya ye ev peyam hatiye jêbirin

    2013.07.07-22:31 | cercîs rewanî

    5. Li vir peyamek hebû lê xuya ye ev peyam hatiye jêbirin

    2013.07.07-22:34 | cercîs rewanî

    6. Li vir peyamek hebû lê xuya ye ev peyam hatiye jêbirin

    2013.07.07-22:37 | cercîs rewanî

    7. Kawa Nemir: Shakesperayê kurda ye.



    2013.07.09-04:07 | sîyajan_56

    8. Li vir peyamek hebû lê xuya ye ev peyam hatiye jêbirin

    2013.07.16-01:24 | tivirloismail

    9. ez nemrim, tu nemrî, kawa nemre, kê yê bimre bira?



    2013.07.16-01:24 | tivirloismail

    10. Ji îdîrê yê. Her çiqas ji malbatek dewlemed be jî ne bazirganî, helbestkarî hilbijartî ye. yek ji helbestkarê nifşên rewşenê ye. di serî de william shakespearê û ji îngilîzî bi hezaran werger kirne û hêj jî karê xwe yî wergeran bênavber û bêsekn didomînê . niha li ser wergera ulyssesa james joyce dixebite. her wiha editor, helbestkar e, çîroknûs e hunerwer e, mahîr e. hêja ye, malava ye. rûspîyê wêjeya kurdî ye.



    2013.07.16-02:57 | seydayê_peyvan

    11. Kawa Nemir ez im, dimirim.



    2013.07.16-11:31 [guhertin:2017.02.16 16:25]| xewnname

    12. nivîskarê hêja yê kurdan. ew her hebe.



    mixabin ne bi zelalî kifş e ku bi kîjan navê tevlê tirşikê bûye.



    2013.07.16-12:33 | sîsîfos

    13. gorî teoriya Herold Bloom (bnr: etkilenme endişesi) ebehebe'ye yanî kurê william shakespeare hem dixwaze wî bikuje hem jê hezdike.



    2013.07.18-22:36 | tivirloismail

    14. Welleh yabo werger mekanîk e tahmsarkî ye, reqareqa peyvan e!





    2013.07.18-23:37 | rojgar

    15. Helbestkarê ku helbestan ji xwe dixeyidîne...

    Helbestkarê ku hewl dide da ku kes ji helbestên wî fahm neke...

    helbestkarê ku bi xwendina helbestên wî gelek helbesthez ji helbestê dixeyide û gelek tiştên din...

    Pisporê zimanê çêkirî...

    Wergêrê ku ji bo wergerên wî jî wergêrek divê...

    wergerê soneyên shakespearê ku îngilizan bi xwe jî ji zimanê wî fahm nekirine...



    2013.07.19-13:29 | çeqilmast

    16. Kawa Nemir ew wergêr û helbestvanê ku ez nizanim bê çi çaxî radizê. Malnexerab ev werger û pirtûk tu di kîjan wextî de werdigerînî. Lê ez vê jî bêjim Selpakfiroşa wî hîn jî efsaneye.



    2013.07.19-18:48 | rojan

    17. We ji vê nivîsa jêgirtî çi fam kir û hûn ê ji Kawa Nemir heman tiştî fam bikin."komelayetî, tê heye ku bi gotineke din mirov terîfeke serbest lê xe, birêkxistinbûna komên xelkê ber bi yekgirtina birrek dînamîkên cihêreng piştî kar û xebat û qonax û lêkdanên berdewam, ango vîna jiyaneke hevbeş li çarçoveya pêgeheke ku xwe bispêre hebûna zimanekî birêkûpêk, bi riya vê yekê jî, peydabûna nasnaveke..." werhasil dawiya hevokê nayê, ev tenê beşek e ji pêşgotineke wî.(Pêşgotina pirtûka Ereb Şemo/Hopo) Bimre zimanê mekanîk û wergerî, bijî zimanê zindî û xwerû.



    2013.07.20-16:30 | rojgar

    18. şairê ku demekî min helbesta wî ya bi navê dîsa raperîn bo b'yê wergerandibû tirkî.. gelekî jê kêfxweş bibû û digot ev çi qas e kovareka ku nivîs û helbestên ji zimanê biyanî li tirkî tên wergerandin diweşÎne ji min wergêra helbesteka min dixwaze destûra te hebe ez ê vê wergêra te kirî ji wan re bişînim.. min jî bi kêfxweşî erê kir îcar nizanim şand an na an kovarê weşand an na.. heçiyê dixwazin dikarin wergera helbestê ji vir bixwînin: https://www.facebook.com/ozigdir/posts/500172636667162

    têbinî: mixabin helbest bi xwe di dest min de nîne ya rast wergera wê ya bi tirkî jî min li ser înternetê min peyda kir.. eger canikek an camêrek helbesta ku me li jêr navê we danaye bi xwe re bibÎne û di tirşikê de binivîse em ê pê kêfxweş bibin û destxweşî û malavayiyê lê bikin..



    2013.07.20-18:12 | endazer

    19. camêr pir dixebite lê zimanê wî li min xweş nayê qey bi zor e.



    2013.07.20-22:06 | gulan

    20. kesê ku ew bi xwe jî nizane çi dibêje û çi dinivîse...



    2013.07.21-20:30 | keje bemal

    dengdanên dawîn (Yên Din..)
    gever [1]
    Şer û tofan e. Qedexeya derketina kolanan hatiye îlan kirin. ...
    pêşgir [2]
    ew çend tîpên ku bi hatina pêşiya peyveke din, wateya peyvê diguherîni...
    navên ecêb ên pirtûkan [1]
    (bnr: apê min cemşîd xan ku hertim bê ew li ber xwe dibir)...
    zarokên kurdan ji bo baleyê pir jêhatî ne [2]
    Me go bila bariş ware em ê baleyê jî çêkin....
    kesên ku mirov ji mewlûda wan direve [1]
    kesên ku ewqasî zerera wan ji mirovê re heye (bnr: tofan) kes naxwaze ...
    belki ev jî bala te bikişînin
    » kawa

    Kategoriyên mijarê:: niviskarweje niviskarhlbstvn kurdukurdi
    nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


    sitemap
    reklamokên beredayî