1. stranek gelerî ya bi (bnr: zimanê yîdîş) e û ji aliya gelek kesan ve hatiye gotin e.. li ser çîrokek evînî hatiye nivîsîn ku dema ku merîv gotinên stranê fam dike hema têgihe çîrok çi ye. gelek stranbêj gotiye, nizanim kîjan baş e...
http://www.youtube.com/watch?v=oWh88YTHBlY
http://www.youtube.com/watch?v=e6GY6LDpBjM
A young lad is thinking, thinking all night
xortekî cîwan difikire, hemû şev difikire
Would it be wrong, he asks, or maybe right,
ku ew çewt dibe, bipirse, an dibe ku rast ,
Should he declare his love, dare he choose,
divê ku ew evîna xwe ragihîne, diwêre biryarê bide
And would she accept, or will she refuse?
û ewê bipejîrîne, an dê qebûl neke?
Chorus: koro
Tumbala, tumbala, tumbalalaika,
Tumbala, tumbala, tumbalalaika
tumbalalaika, play Balalaika,
tumbalalaika - let us be merry.
haydê em dilşad bibin
Maiden, maiden tell me again
xama, xama dîsa ji min re bêje
What can grow, grow without rain,
çi dikarî mezin bibe, mezin bibe beyî barane
What can burn for many years,
çi dikarî bişewite bo gelek salan
What can long and cry without tears?
çi dikarî bêrî bike û bigîre beyî rondikan?
Silly young lad, why ask again?
xortê cîwan î debeng, çima dîsa dipirse?
It's a stone that can grow, grow without rain,
ew kevir e ku dikarî mezin bibe, mezin bibe beyî barane
It's love that can burn for many long years,
ew evîn e ku dikarê bişewîte bo gelek salan
A the heart that can yearn and cry without tears
dilek ku dikarî berî bike û bigire beyî rondikan..
|