Tirşik - Profîl
tirşik-profîla mergehez

profîla "mergehez"


Peyamên nivîskar yên di vê mijara [under the jasmine tree] de;

1. Navê straneke tûnûsî ye. navê wê yê orjînal: تحت الياسمينه فى الليل (under the jasmine tree by night)
Ji hêla mark kelly û soraya ksontini hatiye coverkirin.

Mark Kelly - Soraya Ksontini:


El Hadey El Jouini - Ta7at El Yasmena: (Dibêjin ev orjînala stranê ye)



Gotinên Stranê:
Soraya:
تحت الياسمينه فى الليل نسمة والورد محازينى
تمسحلي فى دمعة عينى lالاغصان عليا تميل

Mark Kelly:
The lashes that wrap around her eyes
Fill me up fill me up till i cry
Grab my heart and emotions make me angry make wish i could fly
And no its not easy no when you leave leave me under the Jasmine tree
Oh no its not easy no when you leave leave me under the Jasmine tree

Soraya:
جنينه مزينها النوار فاحت من ريحة الازهار
تفكرتك شعلت النار عملتله لهيبه فى كنيني
تفكرتك شعلت النار عملتله لهيبه فى كنيني

Mark Kelly:
And in this garden where you held my hand i walk alone would you still here by my side
All those memories that you bring leave me in sweet agony
And no its not easy no when you leave leave me under the Jasmine tree
Oh no its not easy no when you leave leave me under the Jasmine tree

Gotinên Stranê Kurmancî:
Tarî ye, ez li bin dara yasemînê me, çizîyeke sivik û kulîlkên li ber min hene
Şaxên darê kil dibin û hêstirên min ên dikevin paqij dikin

Bijankên ku li dora çavên wê girtine
Min tije bikin, tije bike ta ku bigirîm (not: ecêb)
Dil û hestên min bigre, min hêrs bike, firînê bi min bide xwestin
... bes e evqas bi xwe re nabînim. xêra xwe yek dewam bike..



26.11.2017 22:01 | mergehez