mem û zîn | 0 Nivîskar: ehmedê xanî | kurmancî | roman | 232 rûpel wergera li kurdîya îro: jan dost Ji dema Ehmedê Xanî de heta destpêka sedsala 20an zimanê kurdî yê nivîsandinê zêde nehatibû guhertin. Jixwe herfên la... |
18. Nêzîkî salekî ye min di pirtûkeke kurmancî de xwendibû dinivîsand navê pirtûkê ehmedê xanî şaş tê zanîn û çewt tê nivîsandin. Di eslê de navê berhemê şêx ehmedê xanî memozîn e. Memo kurd e zîn jî kurdistan e. Digot ne mem û zîn e. Lê ha mem û zîn ha memozîn. Çî ferqî lê heye min netiwanim hetanî em katî. |
|
22.07.2017 20:52 |
rûbar
|
19. şahesera ehmedê xanî ye, ku li gor gotinên jan dost li parîsê destxeteka mem û zînê ya bi suryanî û erebî derketiye: |
|
13.10.2017 10:27 |
xendekî
|
20. Ew pirtûk, mesnewiya ehmedê xanî ya bi kurmanciya îro ye û ji aliyê jan dostî ve hatiye amadekirin. ji kevinbûn û dijwarbûna nivîsa ehmedê xanî ez newêrim mem û zînê ya resen bixwînim. Him peyvên erebî bi min kêm in û him jî kurmanciya min ne ewqas baş e. |
|
28.10.2018 00:50 ~2022.12.19 21:38 |
mirovekirind
|
21. Berhema ku herdem li ber destê min e. Ez çi pirtûkê bixwînim ber wê pirtûkê re Mem û Zînê jî dixwînim. Li ba min ya Mehmet Emîn Bozarslan a ku ji weşanxaneya deng derketiye heye. Dema ez pirtûkê bixwînim dîroka despêkê û dawîkirinê di serê pirtûkê de dinivisim. Îro min nêri heya naha min (2009ê min pirtûk kiribû) 7 caran pirtûk xilas kiriye. Naha ez cara 8ê ye dixwînim. Pirtûk nêvî bûye. Ez çi qasî bixwînim dîsa jê têr nabim. |
|
30.11.2019 20:07 |
nan û av
|
22. Yekem pirtûka ku min dawî kiribû. Bi saya vê pirtûkê min dest xwendina pirtûkan kiribû. Lê min wergera tirkî xwendibû. muhammed said ramazan el-buti wergerandibû. Dema mamosteyê min ê matematîkê vê pirtûkê destê min de dîtibû , gotibû ev kesê ku wergerandiye di mizgeftê de hatiye kuştin. Dema min vê gotinê bihîst gelek dilê min êşiya bû. |
|
10.12.2020 17:20 |
yûsiv
|
23. (bnr: kesên navdar ên di mem û zînê de) |
|
22.03.2023 23:30 |
mirovekirind
|
rexşê belek [1] |
|
pelûl [1] |
|
tirşik translate [3] |
|
kerguh [3] |
|
pelûl [1] |