1. ferhengeke dîjîtal bi îngîlîzî û tirkî ye, min gelek sûd û mifa ji vê ferhengê wergirtiye, di vê ferhengê de kîjan peyva îngÎlîzî li gorî sektora xwe bi çi wateyê be dinivîse.. ji bo nimûne dema tu di ferhengê de li peyva ''machine'' bigerî, wateya wê ya di sektora tekstîlê de, wateya wê ya teknÎkî, wateya wê ya li gorî termînolojiya kombersê, otomotîvê filan hemû derdikevin pêşiya te, ew jî ne bes e, biwêjên bi Îngîlîzî yên ku ev peyv tê de hene, dîsa hemû yek bi yek derdikevin pêşiya te.. Here lînkê |
|
19.04.2015 02:07 |
endazer
|
2. vergerîneke . wekî (bnr: google translate) ê nave liba min. |
|
19.04.2015 12:57 ~21:51 |
shorbevan
|
3. navê xwe ji kurteya turkce-english standiye. dema vê hîn bûbûm, bejna min dirêj bibû. |
|
19.04.2015 21:13 |
simurg56
|
4. ferhenga tirkî-ingilîzî ya herî baş e. ez bawer im ji ser vê re nîn e. her peyv li gor beşa xwe hatiye diyarkirin. her wiha ferhengeke gelek zengîn e, tu li çî bigerî hema bêje heye. Xwezî tişteke wilê di ferhengên kurdî de jî hebûya. Xwezî xwezî xwezî. |
|
11.09.2015 10:34 |
xendekî
|
duayên kurdî [1] |
|
duayên kurdî [1] |
|
nivîskarên ku tirşikê diterikînin [1] |
|
pulmoner embolî [1] |
|
dêr miryem/manastira hogots'ê/hogots monastery [1] |