1. pirsgirêka me kurdan e, ê ku ji dibistana sereke heta zaningehê bênavber her sal, di dibistanan de dersê tirkî standine lê belê bihêle dersên kurdî standin, ji xeynî di mala xwe de tu derî kurdî jî neaxivîne. |
|
31.07.2013 13:28 |
brusk56
|
2. (bnr: ez kusûrat bibêjim ku nezanin min ji ber xwe avêtiye) |
|
31.07.2013 15:43 |
simurg56
|
3. bi tirkî: mesaj atti |
|
31.07.2013 15:53 |
serpale
|
5. bi tirkî: yaşamini kaybettî |
|
22.09.2013 20:48 |
tivirloismail
|
6. Mixabin ez jî vê çewtiyê gellek caran dikim. |
|
03.10.2013 13:18 |
gulan
|
7. "Di konferansê de li ser xebatên çapemeniyê ya jinan a azad û rêxistibûyînî nîqaş hatin meşandin û lijneya rêxistinabûna çapemeniya jinê hat îlankirin." |
|
03.10.2013 13:25 |
simurg56
|
8. di çapemeniya kurd ya li bakurê kurdistanê de ev ye gelekî tê kirin.. pirraniya ajans û rojname û malperên li bakurê kurdistanê pirrî caran nûçeyên xwe bi tirkî amade dikin û paşê ji bo beş û pişkên kurdî li kurdî werdigerînin.. heta gelek caran beyan û daxwuyaniyên bi kurdî jî pêşiyê li tirkî têne wergerandin û paşê li ber wergera wê ya tirkî cardin li kurdî tên wergerandin.. çima wilo dikin? ji ber ku sertanpê hemû jiyana wan bi tirkî ye.. ji ber ku di jiyana xwe ya rojane de kurdî bikar nayînin, bi kurdî naxwînin kurdiya wan her perk û stewr û kêmber dimîne li xwe zêde nake bi pêş nakeve.. yên bikar tînin jî ji ber ku pişta xwe naspêrin biwêj û qalib û gotinên pêşiyan û tiştên din yên folklorîk filan zimaneke ferhengokî yê şûştî û bêxwê û tamsarkî bikar tînin.. ziman tişteke sax û jînde ye eger neyê bikaranîn û rojane nebe zeng digire û ko dibe û êdî nema digere! |
|
03.10.2013 14:03 |
endazer
|
9. beni ara - li min bigere |
|
03.10.2013 14:38 |
ferr
|
10. kurdî fikirîn û tirkî gotin; |
|
07.10.2013 16:46 |
dilkevroşk
|
11. kurdî: dicemidim. |
|
07.10.2013 22:42 |
dîno
|
12. (bnr: bi kurdî fikirîn û tirkî gotin) |
|
07.10.2013 23:45 |
endazer
|
13. zimanê piraniya zimanê teknîk ê îskeletê tirshikê.. |
|
08.10.2013 00:02 |
gordereş
|
14. nivîserekî kurd ê ku bi ismê xwe beran dibire wê rojê digot "bi endaze tevgeriyan", wek di vê babetê te "divê mirov bi endaze tev bigere".. pest û pêpest yanî!! |
|
08.10.2013 00:07 |
gordereş
|
15. Ne heddê min e lê peyam no pelete/3038 bi fikra xwe tirkî bes bi zikra xwe kurdî ye.. |
|
09.10.2013 23:17 |
gordereş
|
16. (bnr: cixare vexwarin) * |
|
23.10.2013 22:48 |
brusk56
|
18. (bnr: min te ji erdekî da erdekî din) ; yanê seni yerden yere vurdum * qene bêje min te yerden yere vurmîj kir malnemîrat |
|
14.11.2013 19:15 |
brusk56
|
19. (bnr: rewşa min tune) |
|
25.12.2013 21:31 |
simurg56
|
20. ew tiştên fehş in: mînak: hêsanî bê/kolay gelsin. |
|
25.12.2013 22:50 |
cekdar
|
21. derbasî be - geçmiş olsun |
|
25.12.2013 23:12 |
ruhavi
|
22. ez taştê dikim-kahvaltı yapıyorum. |
|
26.12.2013 14:32 |
aryâspa
|
23. jiyan bi kurdî xweş e |
|
26.12.2013 14:34 |
fırat evdal
|
24. hejmara peyaman derbas bûye: xwedê dizane tirkî ye. |
|
27.12.2013 01:25 |
dijber
|
25. Hin gotin hene ku di kurdî de ji bo wan li gor rê û rêbaz û mantiqa kurdî peyv û îfade çendî hebin jî lê dîsa mirovin hene ku diçin li gor mantiqa tirkî diaxivin. Herwekî lêkera " anîn ziman " li gor mantiqa tirkî ye, kurdiya wê " bi lêv kirin" e. |
|
27.12.2013 01:52 |
ceso
|
26. (bnr: sonuçta benim de oğlum) |
|
05.01.2014 20:01 |
simurg56
|
27. uzun sürdü = dirêj ajot |
|
23.02.2014 00:02 |
brusk56
|
29. "ji destê min erzan filitî" yanî elimden ucuz kurtuldu:-) dibe ku hûn bêjin kes wisa negotiye lê pirtûka elmo bagerî ya mizgîna dizan bixwînin du-sê car vê hevoka hanê derbas dibe |
|
23.02.2014 02:39 |
ferhenga şikestî
|
30. "ji hêrsan siwarê kûpan bûm" yanî sinirden küplere bindim.. vê hevoka hanê jî di pirtûkekê de derbas dibûn lê mixabin nayê bîra min ku teşhîr bikim:-) |
|
23.02.2014 02:42 |
ferhenga şikestî
|
32. (bnr:/32461) |
|
26.03.2014 17:34 |
nazim tolhildan
|
34. hewal tu qet bi tendurustî nafikirî |
|
27.03.2014 01:33 |
renas
|
35. bi tirkî fikirîn û bi kurdî gotin, kemasiya nezanîna gotinên pêşiyan û biweja ye. bi rastî jî biwêj vê rewşê de pirr giring e, ji ber ku gotinên tirkî fikirîn û kurdÎ gotin gelenperî biwêj in. ev jî asîmîlasyona ser me diyar dike. asîmîlasyona ser ziman ewil berê xwe dide gotinên pêşiyan û biwêja. bi axaftinê de jî û nivîsandinê de jî giring e. nêzanîa va pirsgirêkek mezin e. |
|
27.03.2014 01:53 |
rêzan
|
37. nexweşiya dehsalan e. ji kovara mîrkutê (sal 1985); |
|
01.05.2014 13:08 |
simurg56
|
38. tweet atmak = tweet avêtin |
|
06.05.2014 23:25 |
brusk56
|
39. "derdê min jî qet nayê kişandin!" (dert çekmek) |
|
07.05.2014 20:17 |
simurg56
|
40. min biruskan wan dikişand li ser xwe.. |
|
27.07.2014 00:13 |
havka
|
41. (bnr: kêrê xwe da histî) |
|
27.07.2014 00:24 |
serpale
|
42. mixabin heta fikirîna me kurdan asimÎle bûye. nexweşiyeke pir xirabê. dermanÊ wÊ jÎ jiyaneke bi kurdÎ ye herdem Û li herderÎ.. |
|
26.09.2014 13:21 |
xwelî li ser
|
43. (bnr: bes lêxin zilam mir) |
|
26.09.2014 13:40 |
ferhenga şikestî
|
45. birîka te lê dixê Mem ( ji rêzefîlma mem û zîn) |
|
30.09.2014 11:05 |
jehran
|
46. bêjingkirin bikaranînek çewt e.. |
|
12.10.2014 20:33 |
havka
|
47. (bnr: 5 deqe paşê) |
|
27.10.2014 19:53 |
simurg56
|
48. (bnr: 31 kêşan) |
|
12.11.2014 01:44 |
vêca çiyeeee
|
49. wêne kêşandin - fotoğraf çekmek |
|
13.11.2014 21:58 |
vêca çiyeeee
|
50. rewşa niha ez tê de me. min ku xwe bi xwe him xwendin him nivîsandin him jî axivînê alimî yanî zimanê kurdî ji her alî bi tena serê xwe alimî hê jî ji vê yeka hanê rizgar nebûm. carek du caran di xewna xwe de min kurdî axivî lê carek du caran çi ye li ba caran? |
|
20.01.2015 01:02 |
kurê xelkê
|
52. ji bala min filitiye, yaw - Dikkatimden kaçmış, ya. |
|
06.02.2015 13:08 |
diclefirat
|
53. Asîmîle buyûne... |
|
06.02.2015 13:31 |
mamoste63
|
54. rexne xwarin.. |
|
14.04.2015 00:46 |
berxweda
|
55. ji bo gelên bindest ku ji aliyê serdestan ve zimanên wan bi sedan sal hatî qedexekirin re bûyerek ji rêzê ye. |
|
14.04.2015 01:02 ~01:18 |
mele ehmedê nalbendî
|
56. ne tiştekî pirsgirêke ha bi tirkî yan erebî yanjî zimanên din got. tiştê problem kû baş nebêje. |
|
14.04.2015 10:59 |
shorbevan
|
58. Mirovek li vî welatî nêzî 15-16 salan li dibistan û zanîngehên tirkan da perwerde dibe. Bi tirkî fikirîn di bin va şert û mercan de asayî ye. Lê dîsa mirov xwe bi xwe dikare xwe perwerde bike û ji bandora tirkî xwe dûr bixe. |
|
15.04.2020 14:41 |
reşwanî
|
59. bi tirkî fikirîn û bi kurdî gotin/11977 kurdîya "beni soğuktur"ê "min sar e" ye, ne "dicemidim" e. |
|
15.04.2020 14:52 ~14:53 |
xabûrî
|
60. Encamek ya deformasyona ziman e. Para sazîyên zimanê Kurdî jî di nav de heye. Weke mînak: dema yek hilpişkî kalên me dibêjin "bi xêr be" lê kesên bi lîteraturê vi girêdayî ji ber ku di lîteraturê wisa biryar da ye dibêjin "her bijî" |
|
15.04.2020 18:35 ~18:36 |
soryazyus
|
61. bi Tirkî fikirîn :yokluğu hissediliyordu |
|
03.07.2020 01:54 |
bûtîmar
|
62. Mixabin ez jî niha wusa me..Lê ev tişt normal e..Pir kurd bi tirkî re êdî zav tekilî de mane.. |
|
03.07.2020 09:55 |
xeletnivîs
|
63. Rewşa ku ez bawer im li bakur Kurdê herî zîrek û Kurdperwer jî nikare ji sedî sed xwe jê rizgar bike. Ev sed sale tirkî niyaye jiyana me ma qey hûn nizanin? |
|
03.07.2020 20:38 ~20:38 |
xabûrî
|
64. fikirîn: |
|
22.02.2021 01:14 ~01:18 |
heval.js
|
65. selim temo goti bu |
|
07.04.2021 19:06 |
stjîr
|
66. selim temo goti bu |
|
07.04.2021 19:06 |
stjîr
|
67. Aniha li Twitterê liqayî bûm, lawik gotiye "kes nikare dev dirêjî me bike" di tirkî de dil uzatmak tê bi kar anîn û di kurdî de (vbnr: dev avêtin tê bi kar anîn, wî) jî herdu kiriye yek, encam=dev dirêj kirin* |
|
10.10.2021 02:27 |
merwano
|
68. kurdî: erebe doşek pêça |
|
08.11.2021 21:53 |
tîrêj zana 21
|
69. (bnr: di heman demê de) |
|
21.02.2022 00:18 ~00:18 |
heval.js
|
70. Ji wan hinek gelek kenawer in . |
|
02.03.2023 22:55 |
navîgiranmezelîwêran
|
ên ku dixwazin zarokên xwe bi kurdî mezin bikin [3] |
|
kompleksa îkarus [3] |
|
inglourious basterds [5] |
|
tiştanok [1] |
|
Grass: A Nation's Battle for Life [1] |