Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


13 mijar û 15 peyam
the flower of carnage - tirşik
the flower of carnage
(0) (0) (1)
di mijarê de bigere

1. straneke bi japonî ye. di fîlma kill bill de tê lêdan. wateya navê wê gula komkujiyê ye.

stranek gelek xweş e. min îro li gotinên wê kola, gotinên wê jî xweş in. loma min ji îngîlîziya wê wergerand kurdî;



ji radyoya tirşikê guhdar bikin;

Here lînkê



kurdî;

Gula komkujiyê



Berfên xemgîn dibarin sibehên mirî

Ewtewta kuçikên bêxwedî û dengê qabqabkan(şimikên darîn) şevê diçirînin



Li ser milên min, bi barê xwe yê qasê kadizê (galaksiya me), dimeşim.

Lê tenê sêwanek e yê heyî, ku li şevê hatî girtin.



Ez jinek im, li ser sînora mirin û jiyanê dimeşim

Ku berî gelek mehan, rondikên min çikîyane.



Hemû dilrehmî, rondikên çavan û xewnan,

Şev û rojên biberf tu wateyan nahewînin.



Min laşê xwe li ava rûbara tolhildanê hildaye,

Û jinîtîya xwe, berî gelek mehan avêtiye ji ser xwe.



Li ser navê bihûştê, ew leşkerên me ne, pêbawer, jêhatî û wêrek in.

Niha wextê wê ye ku welatên bav û kalên xwe biterikînin,

Dilên wan bi dengên bizavdarker şa bûbû.



Teqez bibiryar bûn ku bêyî serkeftinê, zindî venegerin.

Li vir li malê, welatî li benda we ne.



Li erdên biyanî, yekîneyên wêrek,

ji xeynî kubariya ji hinekan,

qet ne xema min e.

Daxwaza min ji te ew e ku xwebîn bî dildarê min.

Ax, ev dinya xewnek e an îlûsyonek?

Ez li gitîgehê, tenê me.





îngîlîzî;

Begrieving snow falls in the dead morning

Stray dog's howls and the footsteops of Geta pierce the air



I walk with the weight of the Milky Way on my shoulders

But an umbrella that holds onto the darkness is all there is.



I'm a woman who walks at the brink of life and death

Who's emptied my tears many moons ago.



All the compassion tears and dreams

The snowy nights and tomorrow hold no meaning



I've immersed my body in the river of venegance

And thrown away my womanhood many moons ago



On the behalf of heaven, they're our soldiers, the loyal, invincible and brave.



Now it's time for them to leave the country of their

Parents their hearts buoyed by encouraging voices.



They are solemnly resolved not to return alive, without victory.

Here at home, the citizens wait for you.



In foreign lands, the brave troops

Instead of kindness from someone



I do not care about

I rather prefer selifshness from you my beloved.



Oh, it the world a dream or an illusion?

I am all alone in jail.



Japonî;



Shindeita

Asa ni

Tomorai no

Yuki ga furu



Hagure inu no

Touboe

Geta no

Otokishimu



Iin na naomosa

Mitsumete aruku

Yami wo dakishimeru

Janomeno kasa hitotsu



Inochi no michi wo

Yuku onna

Namida wa tooni

Sutemashita



Furimuita

Kawa ni

Toozakaru

Tabinohima



Itteta tsuru wa

Ugokasu

Naita

Ame to kaze



Kieta mizu mo ni

Hotsure ga miutsushi

Namida sae misenai

Janomeno kasa hitotsu



Urami no michi wo

Yuku onna

Kokoro wa tooni

Sutemashita



Giri mo nasake mo

Namida mo yume no

Kinou mo ashita mo

Henno nai kotoba



Urami no kawa ni

Mi wo yudanete

Honma wa tooni

Sutemashita



01.06.2016 19:25 ~19:27 | simurg56

dengdanên dawîn (yên din..)
paşnavên komîk ên tirkî [1]
Li lîseyê keçikek hebû li mekteba me. Paşnavê xwe "hır&qu...
mizah-ı kurd [1]
agahiya nelazim: herî kêm 6-7 sal berê li ser hesaba xwe ya înstagram...
mizah-ı kurd [2]
Malperek mîzahê ye ku li ser gelek platformên medya civakî parvekirina...
mizah-ı kurd [1]
2.bi tirkî bûna wê li aliyekî bi rastî rûpelekî pir amator, pir bêqelî...
dinya [2]
xaîn e....
belki ev jî bala te bikişînin
» the dude

Kategoriyên mijarê:: muzikstrn
nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


sitemap
reklamokên beredayî