1. straneka bi kurdî û soranî ye paşê bi destê şivan perwer wergerihaye kurmancî jî..baş nizanim lê dibe ku wergerihabe tirkî û zimanên din ên cîran jî.. goranîbêjê soran mazhar xaleqî gelekî xweş distire vê stranê.. û gotinên stranê yên bi soranî sed carî ji gotinên bi kurmancî çêtir û watedartir in.. herdu mûsîsyenên kurd kayhan kalhor û erdal erzincan jî vê stranê bi baxleme û kemençeyê dijenin û distirên.. |
|
17.09.2013 20:34 |
endazer
|
2. yek ji stranên kamkaran e. |
|
17.09.2013 21:23 |
yurî gagarîn
|
3. strana ku wek "gullîşah" dihate guhêt min. |
|
31.03.2015 01:48 |
vêca çiyeeee
|
nivîskarên ku tirşikê diterikînin [1] |
|
pulmoner embolî [1] |
|
dêr miryem/manastira hogots'ê/hogots monastery [1] |
|
taybetmendiyên jinên faris ên li tirkiyeyê [1] |
|
warê stranan [1] |