Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


8 mijar û 10 peyam
eta nehayî - tirşik
eta nehayî

Navê mijarê ya ewil ev bû:eta nehayi
(3) (0) (1)
di mijarê de bigere

1. niviskarê romana "Li pey qedereke winda: Gulen Şoran" e . ev roman ji romanên herî xweş yÊn kurdî ye. di demek nêzde romanek wî din jî bi kurmancî dertê disa avesta çap dike. ji aliye xwedevanên kurdî ve ji gelek hat ecibandin...



11.10.2013 14:14 | arami

2. roman wî ye duyem ji weşanê avestayê derçûye,ya yekemîn siper bû,em li bendê bûn.di kovara diwar de hevpeyvîneke wî hebû gelek dilsoz xweşbêj bû.serkeftî û zîrek e,divê teqez were xwendin.



08.11.2013 23:04 | tivirloismail

3. Romana wî ya duyem jî Jİ bo zaravayê kurmancî lihevanîn "Balindeyên li ber bê" an jÎ bi şêwezarê wê ye rasteqîn "Balindekanî Dem Ba" . Nivîskar bi rastî jî xwendevan bi lîstekeke edebî re rû bi rû dihele. Bi şêweyê postmodern hatiye nivîsîn, dengê nivîskar her di romanê bangî we dike dibêje:" ji min bawer nekin ez henekan dikim*". Bi rastî romannûsekî hêja yê.



09.04.2015 15:16 ~19:07 | pîremegrun

4. Ji balindekanî dem ba

"Te bi xwe re bidim

Her cihî

Tew te dibim cihekî ku nabe tu lê bî"

wêşanên Avesta,2013,rp70.



09.04.2015 15:19 ~19:07 | pîremegrun

5. romana wî ya gulên şoran ev çend sal in li ti deverekê peyda nabe. ez nizanim weşanxaneyên me çima di çapkirina pirtûkan de evqasî teral û bixwerenedîtî ne.
hama bêje min deh sal berê pirtûka hanê kirrîbû lê min diyarîyî hevalekî xwe kiribû û min gotibû ezê paşê ji xwe re jî bistînim lê texmîn dikim hama bêje şeş heft sal in çapa wê ya nû derneketiye. diyar e ku çapa yekem giş hatine firotin, yanê berhemên nivîskêr hatine hejêkirîn. madem wilo ye, ê qurban hûn li benda çi ne? li piyasê ne şaş bim sê pirtûkên wî yên din peyda dibin nexwe di navbera nivîskêr û weşanxanê de arîşe jî nîn e...
vê taliyê min berhama wî ya helale xwend, axirî dikarim bêjim hemd ji xwudê re werger heye, em ji kurmanciya entîqe û nelihev a nivîskarên bakur bi rêya wergerê berrî dibin. besam mistefe jî xwe di warê wergerê de têra xwe pêş xistiye di her berhemeke nû ya wergerandî de bêtir karên baş dike ku tew meriv tênagihê kitêb ji zimanekî an zaravayekî dî hatiye wergerandin.

wek dawî ez hinekî qala nivîskêr bikim; li êranê dijî yanê nivîskarekî rojhilatî ye, loma ne hewce ye meriv wî û bextiyar elî bide li ber hev. ez bawer im ziman, kûrahî û edebîbûn, herikbûn û honaksaziya Bextiyar baştir e.
her çend di romana Eta de hinekî klîşe hebin jî wek nivîskarên bakurî xwe têde wenda nekiriye, romana xwe nekiriye amûreke siyasetê, siyaset û gengeşeyên siyasî têde ne armanc in, yek jê element û hêma û stûneke xwezayî ya honak û çirokê ne. meriv fêm dike; di romanê de karekter û bûyer hene lê nêzikbûn yanî focus her li ser karekteran in, karekter ne pêlistokên ji bo propaganda an armanca dîdaktîk a nivîskêr e, karekter li dor meseleyên civakî çerx dibin lê nabin bo qurbanî felsefeya nivîskêr...



30.01.2024 11:13 ~11:24 | ferhenga şikestî

dengdanên dawîn (yên din..)
pelûl [1]
Diranê feqîran di pelûlê da dişike....
tirşik translate [3]
Mirmirokî:kekremsî Mêrokî:erkeksî Mîrovokî, merivokî: însansi Tirş...
kerguh [3]
Ajalekî şêrîn e Ji bo "taybetmendiyên" wan gotine kerguh. Gu...
pelûl [1]
Ez pir jê hez dikim li jor nivîskar gotiye xwarin û şêraniya pîr û ka...
pelûl [1]
şêranîya ku bi ard-arvan û av û şekir çêdibe. kesê bixwaze kare ji dêl...
belki ev jî bala te bikişînin
» etarok

Kategoriyên mijarê:: kurdukurdi niviskar
nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


sitemap
reklamokên beredayî