1. rewşa ku niha ez têde me ye. min tirşikê vekir û min dît ku tu mijar tune seat jî 24.05 e. min got ez ê mijara yekem a rojê vekim lê heya min nivisî min dît ku bruk56 vekiriye =( |
|
06.01.2014 00:09 |
feqiyêteyran
![]() |
2. wergera "hayal kırıklığı" ya bi kurdî ye. |
|
06.01.2014 14:19 |
nazim tolhildan
![]() |
3. wergereke mot a mot û tamsarkî ye.. wek di peyama li ser vê re de jî hatiye gotin, ji hayal kırıklığıya tirkî hatiye wergerandin.. hayal kırıklığı jî en ne şaş bim ji ber sukut-ı hayalê hatiye çêkirin.. peyva sukutê tê wateya ketinê, nayê wateya bêdengiyê, koka peyvê s-q-d ye.. muhtemelen peyva seqetê jî j vê kokê hilbûye.. neyse ez dirêj nekim herdu jî ji bo hal û weziyetên ku dema daxwazên mirov bicih nayên an mirov nagihije miraz û meqsedên xwe tên bikaranîn.. di kurmancî de ji bo vê yekê bi qasê ku ez dizanim çend qalibên wek ''miraz û meqsedên filankesî di dil de man, negihişt ya dilê xwe, bi ser ya dilê xwe ve nebû, hêvî û daxwazên filankesî pûç derketin, hêviyên filankesî di ber de man..'' tên bikaranîn.. |
|
06.01.2014 18:51 |
endazer
![]() |
![]() |
mirovekirind [2] |
![]() |
cemil meriç [6] |
![]() |
tiştên ku bêhemdî kenê mirovî tînin [1] |
![]() |
umît ozdag dê bibe wezîrê navxwe [1] |
![]() |
çavkaniya azad [1] |