Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


20 mijar û 26 peyam
binnivîs vs dublaj - tirşik
binnivîs vs dublaj
(1) (0) (9)
di mijarê de bigere

1. (bnr: binnivîs)

muqayeseya ku bêguman binnivîs bi ser dikeve.

ji gelek aliyan ve bi binnivîsan temaşekirina fîlmên biyanî çêtir û xweştir e.

ji ber ku dema fîlm bi dublaj be;

- dengên aktoran komple diguhere (jixwe fîlm ji dîmen û dengan pêk tê. yanî nîvê fîlmê diçe û tiştek nû tê şûna wê)

- lîstikvaniya lîstikvanan diguhere (ji ber ku nîvê lîstikvaniyê jî şêweya axaftinê ye)

- mesrefa dublajê ji binnivîsan gelek gelek gelek zêdetir e.



ji ber van sedeman ez bixwe tu carî li fîlmên dublajkirî temaşe nakim.

gelek kes behsa zehmetiya xwendina binnivîsan bike jî ev yek ne rast e. dema mirov li 2-3 fîlman temaşe bike gelek bi hêsanî hîn dibe.



heta niha min li dehan fîlmên biyanî, bi binnivîsên kurdî temaşe kiriye. (binêre: wergerine.com) dema pêşîn hinekî zehmet bû lê niha bi hêsanî li binnivîsên kurdî jî dikarim temaşe bikim.



yanî her bijî binnivîs bimre dublaj.



2014.01.27-21:04 | simurg56

2. Herwekî ku li jor jî hatiye gotin bi ya min jî binnivîs ji dublajê çêtir e. Ê min jî ez pirrî fîliman bi binnivîsê temaşe dikim. Ji ber ku fîlmên bi binnivîsên kurdî pirr bi destê min nakevin ez jî ji malpereke tirkan ya ku fîlmên gellek xweş û bi qalîte û hemû bi binnivîs tê de têne weşandin ji xwe re fîliman seyr dikim. Malper ev e http://www.sine-goz.com



2014.01.27-22:34 | ceso

3. berhevdana ku ez weke "binnivîs dibersivînim" e .

binnivîs bi her her awayî ji dûblajê çêtir e. lê mixabin li tirkiyê tu caran filmên bi binnivîs nayê weşandin.

lê ev jî heye, hinek filman de şopandina binnivîsan gelekî zehmet e. ji ber wê jî mirov nikare li filmê binêre, heta car caran mirov mecbûr dimîne bisekinîne an jî paş ve bistîne. ê tu nekarî xwe bigihînî leza binnivîsan tu yê çawa li filmê, li rûyê gotarvan binêrî ? yanê welhasil carinan dibe pirsgirêk. lê dîsa jî şûna orjînala filmê xera bibe, bila em wê zehmetiyê bikşînin baştir e .



2014.01.28-00:59 | brusk56

4. Ez dixwazim minaka The Dark Knight Rises bidim. Di vî fîlmî de ji bo dengê bane bi awayekî zahmet dîtine bi awayekî pir pere xerc kirine lê belê di dûblaja tirkî de çikirinin, mêrekî hew dengê xwe hinekî guhertiye û dûblaj kiriye. Encam: pê rîtinin û berdanin. Ka bêjin dûblaj an binnivîs?



2014.01.28-13:02 | mergehez

5. bi ya min vê rewşa hanê diguhere eger dublaj xweş bê kirin pirsgirêk namîne ango dengê lîstîkvan ê rastîn û dengê ku dublajê dike heke li hev bên baş dibe yan na mariv nikare temaşe bike ji ber ku di kurdî de her du jî hama bêje tune ye ez ê li ser tirkî binirxînim mesela zarvekera ku dengê angelina joliyê dike xweş dike bi xwedê ji dengê wê yê rastîn ji xweş dibe. dibe ku orjinalî xira bibe lê bi ya min a girîn ev e ku li gor fîlm û bûyer û karekterê bûye yan na.. binnivîs orjînal e lê gava tu temaşe dikî êdî nikarî bi karekî din mijûl bibî carekî trt şeş fîlma turuvayê wergêrandibû bo kurdî gava dengê brad pitt hat min, brad pitt çûbû kahtali miçê hatibû*)) lê li gor lêkolînêke di cîhanê de di warî dublajê de herî li pêş tirk in ji ber ku zimanên biyanî kêmtir tên zanîn û kes bi binnivîs temaşe nake lewma jî her gav dublaj dibe ew jî bûye sedem ku ji aliyê dublajê de pêşve biçin..



2014.01.28-13:37 | ferhenga şikestî

6. tirk gelê yekemîn e ê fîlma bi dûblaj temaşedike. Lê dîsa jî dûblajek wer nebaş çêdikin em nikarin filmên bi dûblaja tirkî binerin. dema em vê dinerin em qalîteya tirkan fêm dikin.

Binnivîsên wan baş e lê belê ev ne jiber tirk bi qelÎtenin, ev ji ber nivîsandina binnivîsan ne ewqas zor e.



2014.01.28-13:53 | mergehez

7. Fîlma bab'aziz bi binnivîsa kurdî: https://www.youtube.com/watch?v=prH5i3Pa7Bo



2014.08.06-12:59 | gernasnenas

8. fîlm an jî rêzefÎlm ger ya biyaniyan be binnivîs çêtir e. dublaj tişteke dijwar e, her kes nikare ji binî rabe. divê bi her awayî bi rêk û pêk be.



2014.08.06-13:03 | kurê xelkê

9. danberhevdana hema bêje di her rewşê de binnivîs serkeftîtire ye. tenê dema mirov bi xwe re nebîne bixwîne dublaj bi ser dikeve.



2015.02.04-00:52 | berxweda

10. ted-ed vîdyoyê zanistî,dîrokî,tenduristî,hunerî,civakî û çandî bi awayekî şahî bi şiklê anîmasyon çêdike.

ted-ed kurdish - van Anîmasyona bi binnivîsa (subtitle) Kurdî amade dike û parve dike.



facebook: Here lînkê

twitter Here lînkê

youtube: Here lînkê



2015.07.11-20:07 ~2015.10.14 22:11]| mîr bedirxan

dengdanên dawîn (Yên Din..)
28.07.2021 şewatên li bajarên tirkan [4]
em li heman gerstêrkê dijîn. li ku derê be, divê xweza bê parastin. ...
guhertina zayendê [1]
guhartina ku bi emeliyat û hormonan pêk tê. keçikek di pola me de heb...
îtîrafên tirşikvanan [2]
mijarên ku li ekşisozlukê populer in li vir jî popular dibin, ew jî mi...
kurdên çavşîn û porzer [4]
(bnr: ne ez im)*...
kurdên porsor [4]
(bnr: ne ez im) edît: hê jî....
belki ev jî bala te bikişînin
» binnivîsa kurdî
» dublaja devlet bahçeli

Kategoriyên mijarê:: anket
nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


sitemap
reklamokên beredayî