4. heke ji tirkî hatibin wergerandin gelek şaş û çewt e, dibe wergera wergerê. jixwe zimanê tirkî jî têrê wergerê nake ku mariv ji quranê baştir fêm bike lewma jî bêyî tefsîr pirr watedar nabe. ya rast ji wergera quranê bêtir nivîsandina tefsirê ya bi kurdî pêwîst û elzem e. |
|
19.09.2014 21:55 |
ferhenga şikestî
|
duayên kurdî [1] |
|
duayên kurdî [1] |
|
nivîskarên ku tirşikê diterikînin [1] |
|
pulmoner embolî [1] |
|
dêr miryem/manastira hogots'ê/hogots monastery [1] |