1. yek ji stranên xweşik yên midlake e. wateya navê stranê bûka ciwan e.
gotinên wê û wergera wê ya li kurdî y ku ji destê min hat, li jêr e;
My young bride,
Why are your shoulders like that
Of a tired old woman,
Like a tired old woman?
My young bride,
Why are your fingers like that
Of the hedge in winter,
Of the hedge in winter?
Polonaise in winter,
Snowshoes and hunters
Carried the goods in for you.
My young bride,
Why aren't you moving at all,
Helps to make the day seem shorter,
Helps to make the day seem shorter.
My young bride,
Why aren't you keeping with you
All the ones who really love you,
All the ones who really love you?
Polonaise in winter,
Snowshoes and hunters
Carried the goods in for you.
Darkness and forests grant you
the longest
face made for porridge and stew.
WERGERA LI KURDÎ;
bûka min a ciwan
çima milên te
mîna ya jineke pîr e?
mîna jineke pîr?
bûka min a ciwan
çima tiliyên te
mîna sêncên li zivistanê ne?
mîna sêncên li zivistanê?
dansa polonez li zivistanê
pêlavên berfê û nêçîrvanan
ji te re tiştinan anîn...
bûka min a ciwan
tu çima qet xwe nalivînî,
da ku roj kurttir xuya bikin,
da ku roj kurttir xuya bikin?
bûka min a ciwan
tu çima li cem xwe nahêlî,
hemû kesên ku bi rastî ji te hez dikin,
hemû kesên ku bi rastî ji te hez dikin?
dansa polonez li zivistanê
pêlavên berfê û nêçîrvanan
ji te re tiştinan anîn...
tarîtiyê û daristanê
ji te re anîn
baçîk û tirşik
http://www.youtube.com/watch?v=ZtpSidPN3jQ
|