1. bi yewnanî: Χάρις Αλεξίου, stranbeja yewnanan a bi nav û deng... stranên wê ên hemû jî xweş in, a herî zêde jê hez dikim rok balada ye kurmanciya wê jî li jêr e gotinên stranê Ena tragoudi ti morfi sou mou thymizei Einai grammeno gia tis duo mas mou’xeis pei Ystera xathikes esi Ystera xathikes ki esi Psakse na me vreis piso ap’tis lekseis Se stixakia tis stigmis Psakse na me vreis piso ap’ta xronia Sta tragoudia mias zois An ma agapas Sto refren tis kardias tha me vreis Eisai mia rok balada Pou tha agapo gia panta Xoris na ksero to giati Ena tragoudi eisai pou xronia me ekdikeisai Giati den exeis ksexastei An m’agapas sto refren tis kardias Tha me vreis Psakse na me vreis me’sta logia Pou fovasai na mou peis Psakse na me vreis me’sta tragoudia Pou na antekseis den mporeis An m’agapas, sto refren tis kardias Tha me vreis kurmanciya wê: baladeke rokî stranek sûretê te tîne bîra min, wek te gotî, a bo me her duyan hatiye nivîsandinê dûre tu winda bûyî dûre tu jî winda bûyî li min, li pişt peyvan bigere li min di nav ahenga demê de bigere li pişt salan, di nav stranên jiyanekê de heke tu ji min hez dikî di neqarata dilê de tê min bibînî. tu baladeke rokî yî a ez ê heta hetayê jê hez bikimê bêyî ku bizanibim çima. tu stranek î a ku bi salan tola xwe li min vedikê çiku tu qet nehatî jibîrkirinê. heke tu ji min hez dikî di neqarata dilê de tê min bibînî. li min, di nav gotinên ku tu ditirsî ji min re bêjî de bigere li min di nav stranan ên tu nikarî sebra xwe pê binî de bigere heke tu ji min hez dikî di neqarata dilê de tê min bibînî. |
|
29.10.2013 11:09 |
elomelo
![]() |