1. erebî ya peyvê 'helbestvan' e. wergera wê ya kurdî a herf bi herf 'hestyar' e; ji 'pê hisîn' û 'his kirin'ê derketiye. yanî 'شعور'' his kirin e 'شاعر' jî 'yê ku hîs dike' ye. |
|
20.05.2015 23:10 |
ervah.azad
|
2. peyva ku bi ya min ji "helbestkar" a me çêtir e û şiîr jî ji "helbest" ê çêtir e. ji ber ku hêj binê van herdû peyvên kurdî vala ne. gava mirov qala melayê cizîrî dike helbest û helbestvan nayên hişê mirov, şiîr û şaîr tên hişê mirov. |
|
20.05.2015 23:26 |
ceso
|
3. Navê pirtûkike rafet elçî 'ye ku min nexwendî ye lê diyalogik tê de heye kû, di wê demê de qedr û qîmetê helbestê rasterast darî çav û fêhman dike. |
|
30.11.2016 19:04 |
gumgumok
|
se7en [3] |
|
stranên ku nivîskarên tirşikê vêga guhdarî dikin [1] |
|
bêrîtan [2] |
|
tirşik forûm [1] |
|
antolojiya helbestvanên nûjen [4] |