Ferhenga înteraktîf
keştiyeke nû an jî derûnekî nû
(1) (0) (1)
di mijarê de bigere
tirşik-keştiyeke nû an jî derûnekî nû

1. navê helbesteka şairê austuryayî erich fried e.. ji aliyê şairê kurd tengezar marînî ve ji elmanî ji bo kurmancî hatiye wergerandin..



''ew wisa

bêalî bûya,

êdî ew

li mafedanê ne,

an jî

li sêdaredanê ne,

an jî

li fêlbaziyê

ji hêlên din tên.



Û

Eger ne “NÛ »

Bihataya binavkirin

Edî rastî wisa kevin e

Mîna hemî

Rastî

Û

Derewan.''



19.09.2013 06:24 | endazer

Rûpel: ( 1 )
dengdanên dawîn (yên din..)
teîzm û dînên heyî [1]
Divêm çend pirsan bikim û bi nêrîna xwe bersivan bidim van pirsan; (...
hînbûna îngilîziyê [2]
Min demekî gelekî serê xwe bi vê mîratê re êşand dawiyê giham asteke b...
mehmûd berazî [1]
Her ku staneka wî ya bi dengê ukuleleyê destpê dike guhdar dikim xemgî...
lêkerên kurdî yên ku rayeka wan bi tenê tîpek e [1]
bi min nizanim çima pir ecêb in. bûn --> b dibim, dibe, dibin,...
ercan bingöl [1]
Li ser youtubeê ya bi navê +90 bi navê "dünyadaki en doğal şey bi...
belki ev jî bala te bikişînin
» keştiyeke nû an jî derûnekî nû
» nûrî îyem
» jîrik
» nûhirandin

Kategoriyên mijarê:: weje wejehlbst
nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


sitemap
reklamokên beredayî