53237. Navê strana partîzanên îtalyan e ku orjînala wê wek bella ciao tê gotin. Stran di dema şerê cîhanê yê 2. de hatiye gotin. Nayê zanîn ka kî gotinên wê nivîsîne. Lê ev stran li gelek welatan hatiye gotin û li ser gelek zimanan hatiye wergerandin. Du versiyonên wê yên kurdî jî hene. Cara pêşîn ciwan haco wergerandiye dûvre wergerek din heye ji aliyê (vbnr rojhan beken) ve tê gotin. Ya rojhan beken dibêje ez bawer im ku ji wergera wê ya tirkî hatiye wergerandin. Ji ber wê pir keyfa min jê re nehat. Ya ciwan haco xweştir e *
Ji versiyona wê ya ciwan haco gotinên stranê:
Çaw Bella
rojekî xweş bû, sibekî zû bû
lo bella çaw bella çaw bella çaw çaw çaw
rojekî xweş bû, sibekî zû bû
em li dijminê xwe rast hatin
lo partîzano werin min bibin
lo bella çaw bella çaw bella çaw çaw çaw
lo partîzano werin min bibin
ji ber ku mirina min nêzîk e
ger ku ez bimrim lo şoreşgerno
lo bella çaw bella çaw bella çaw çaw çaw
ger ku ez bimrim lo şoreşgerno
min bibin ciyekî bêdeng
nivisiye kulîlka piçûk
lo bella çaw bella çaw bella çaw çaw çaw
nivisiye kulîlka piçûk
û xweş û rind li ser çiya
hemû mirovên ku derbas dibin
lo bella çaw bella çaw bella çaw çaw çaw
hemû mirovên ku derbas dibin
dibînin kulîlka biçûk
hemû dibêjin ji bo vê Gûlê
lo bella çaw bella çaw bella çaw çaw çaw
ev e gula partîzanî bû
ku bo azadiya me miriye
Orjînala/Reseniya wê:
Bella Ciao
Alla mattina appena alzata
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
alla mattina appena alzata
in risaia mi tocca andar.
E fra gli insetti e le zanzare
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
e fra gli insetti e le zanzare
un dur lavor mi tocca far.
Il capo in piedi col suo bastone
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
il capo in piedi col suo bastone
e noi curve a lavorar.
O mamma mia, o che tormento!
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
o mamma mia o che tormento
io t'invoco ogni doman.
Ma verrà un giorno che tutte quante
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
ma verrà un giorno che tutte quante
lavoreremo in libertà.
|