Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


    3 mijar û 2 peyam
    baba tahirê uryan - tirşik
    baba tahirê uryan
    (10) (0) ecêb (0) (12)
    di mijarê de bigere

    1. Baba Tahir yan Baba Tahirê Uryan yan jî Bawa Tayer (bi kurdiya başûr), hozan, helbestvan, fîlozof û derwêşekî kurd[çavkanî pêwîst e] bû ku di sedsala 11'an de li bajarê Hemedanê dijî. Nasnavê wî Baba Tahirê Uryan bû yê ku tê wateya Baba Tahirê Xwas. Ev nasnav nîşan û pajoya derwêşbûna wî ye. Gelek agahdariyên li ser jiyana Baba Tahir negihiştine destê me û em bi ronakî nizanin ku bajarê ku wî di tê de ji dayik bûye kîjane (ango Baba Tahir gelê kîj bajarê Kurdistanê bû). Guman dibe girtûperê (derdorê) 1100 salan berê niha hatbûye cîhan.



    Di nasnavê wî de Baba nîşana yarisanîtî ye. Çimku yarisanan ji mestirên xwe yên ayînî re dibêjin Baba, Bawa yan Pîr. Hindek serçaveyan dibêjin Serencam Name (pertûka ayînî ya yarisanan bi destê Baba Tahir hatiye nivîsîn. Baba Tahir bi salan li Hemedanê de dijî û mala wî ya herî dawî, ango gorgeha wî, di meydanek (bi navê Meydana Baba Tahir) de li bakûrê bajarê Hemedan e.

    Helbest û honraweyên Baba Tahir bêtir çarîne ne û wek stiranan dihat bi kar anîn. Îroje rojhelatzanan van helbestan girê didine pehlewîkan. Bedaxewe heta îroj helbestên vî yên bi kurdî wek helbestên bi farsî, lûrî yan têkilek ji farsî, lûrî û kurdî hatine naskirin. Bellam bi rastî ev ne rast e çimku heta niha gelek helbestvan û hozanên kurd, azerî, gîlek, mazenî û hwd., bûne ku bi zimanê fars helbestvanî kirine lêbelê heta niha hetan yek helbestvanê Fars jî nebûye ku helbest û honraweyên xwe têkil kurdî bike yan hetan bi kurdî honrawe bibêje.



    Heger em ji dîmeneke rasteqîn û resen binêrin em dikarin bi vê rasteqînê ve bigihêjin encamek ku Baba Tahirê Xwas tenê hozan kurd bû ku heger dixwast bi farsî honrawe bibêje, honraweyên xwe têkil kurdî dikir!



    2013.09.24-12:58 | serxush

    2. Li vir peyamek hebû lê xuya ye ev peyam hatiye jêbirin

    2013.09.24-12:58 | serxush

    3. gotina wî ya herî meşûr ev e: “Nezanîn kêmasiyek e, nehînbûn kêmasiyek dubare ye”.



    2013.09.24-13:00 | serxush

    4. çarîna wî ya ku ez herî jê hezdikim ev e:



    Delal,her du çavên min qesra te ne

    Nav du çavên min cihê piyên te ne

    Ditirsim tu xafil gav bavêjî û

    Bi mijangê min biêşin piyên te



    Çend nimûne ji çarînên uryan:

    (Bi adaptasîyona Kurmancî ya ku ji alî Beşîr Botanî ve hatîye kirin)



    Lûrî



    Me ger şîr û piling î, ey dil, ey dil

    Be mu dayim be ceng î, ey dil, ey dil

    Eger destem resed xûnet birîcem

    Biwînem ta çi reng î, ey dil, ey dil



    Kurmancî



    Me ger şêr û piling î, ey dil, ey dil

    D’ gel min her dem li ceng î, ey dil, eydil

    Eger dest im giha xûna te d’rêjim

    Bibînim ka çi reng î, ey dil, ey dil



    Lûrî



    Dilem zar û hezîn e, çun nê nalem?

    Wicûdem ateşîn e, çun nê nalem?

    Be mû waçen kî çun û çend nalî?

    Çu mergem der kemîn e, çun nê nalem?



    Kurmancî



    Dil im jar û xemgîn çawan ne nalim?

    Hebûn im agirîn çawan ne nalim?

    Dibêjne min çawan û çend dinalî?

    Ku merg im di kemîn çawan ne nalim?



    Lûrî



    Dilî şad ez dilî zareş xeber nî

    Selametrû zi bîmareş xeber nî

    Ne teqsîrî te în resmî qedîm e

    Kî azad ez giriftareş xeber nî



    Kurmancî



    Dilê şad ageh ji dilê jar nîne

    Kesê xoşrewş ageh ji bîmar nîne

    Ne b’nasê te ev wêneyeke kevn e

    Ku azad ji dîlî agehdar nîne



    Lûrî



    Be şû mehwî ruxî mehpare hestem

    Be roz ez derd û xem bîçare hestem

    Tu darî der mekanî xud qerarî

    Mûyem kî der cîhan aware hestem



    Kurmancî



    Bi şev miriyê ruyê mehpare me

    Bi roj ji derd û xeman bêçare me

    Li şûn û cihê xwe te biryar heye

    Ez im ku di cîhanê aware me



    Lûrî



    Dilî mû xeyrî te dilber nê gîre

    Be cayî cewherî cewher nê gîre

    Dilî mû sûte û mîhrî te azer

    Bî nasûte azer der nê gîre



    Kurmancî



    Dilê mi’ j’ bilî te dilber na gire

    Li cihê gewherê gewher na gire

    Dil sotemenî û evîna te agir

    Bê sotemenî agir her na gire



    Lûrî



    Bî te gulşen çu zîndan e be çeşmem

    Gulistan azeristan e be çeşmem

    Bî te aram û umr û zîndeganî

    Hemu xwabî perîşan e be çeşmem



    Kurmancî



    Bê te gulşen wek zîndan e li nik min

    Gulistan agiristan e li nik min

    Bê te aram û jî û jiyana min lê

    Hemu xewa perîşan e li nik min



    Lûrî



    Gulistan cayî tu ey nazenînem

    Mû der gulxen be xakister nişînem

    Çi der gulşen, çi der gulxen, çi sehra

    Çu dîde wa kerem ciz te nê wînem



    Kurmancî



    Gulistan cihê te ey nazenîn im

    Ez di gulxen û xwelî de dirûnim

    Çi di gulşen, çi di gulxen, çi sehra

    Ku çavan vedikim her te dibînim



    Lûrî



    Xûş an saet kî dîdarî tu wînem

    Kemendî enberîn tarî tu wînem

    Nê wîne xuremî her giz dilî mû

    Me ger an dem kî ruxsarî tu wînem



    Kurmancî



    Xoş ew saet ku dîdara te b’bînim

    Kemendê enberîn tara te b’bînim

    Na bîne şadiyê her giz dilê min

    Me ger ew dem ku ruxsara te b’bînim



    Lûrî



    Bure, Bure kî cananem tu yî tu

    Bure, Bure kî sultanem tu yî tu

    Te xud zanî kî xeyr ez tu ne zanem

    Bure, Bure kî îmanem tu yî tu



    Kurmancî



    Were, were ku canan im tu yî tu

    Were, were ku sultan im tu yî tu

    Te b’ xwe zanî ku j’ bilî te ni zanim

    Were, were ku îman im tu yî tu



    Lûrî



    Bure rozî kî dîdarî te wînem

    Gul û sumbul be dîdarî te çînem

    Bure bunşîn berem salan û mahan

    Kî ta sîret biwînem nazenînem



    Kurmancî



    Were rojek dîdara te bibînim

    Gul û sumbul bi dîdara te çînim

    Were rûnin nik min salan û mehan

    Da ku têr te bibînim nazenîn im



    Lûrî



    Behar amed be sehra û der û deşt

    Cewanî hem beharî bud û biguzeşt

    Serî qebrî cewanan lale rûye

    Demî kî mehweşan ayen be gulgeşt



    Kurmancî



    Bihar hat, hat ji bo çolê û der û deşt

    Biharek bû, ciwanî hat, biguzeşt

    Serê gora ciwanan lale zîl dide

    Her li dema ku zerî têne gulgeşt



    2013.09.24-13:02 | serxush

    5. gava mirov di nav bajarÊ hemedan re digere mirov his dike tesÎra wÊ. wÊ bÎna şiÎrÊn xwe berdayiye nav bajÊr.



    2013.09.24-13:29 | cinorek

    6. tercumeyê Çend Çarînê baba tahirî bi kirmanckî/zazakî:



    Delal her di çimê mi qesrê to yê

    Mîyanê her di çimanê mi cayê payê to yo

    Ez tersena ke ti xafil game bierzê û

    Bijangê mi bidejnê payanê to



    Eke destê mi bireso çerxa feleke

    Ez do gelêk çîyan bipersî ci ra

    “To dayo yewî se tewir nîmet

    Ê binî rê nanê cewî û tebê gonî”



    Zerrîya mi derdê to ra her dem xemin a

    Balişnaya mi kemere, doşegê mi zemîn o

    Sucê mi o yo ke mi to ra hes kerdo

    Ma her kamo ke to ra hes kerd zerrîgonin o



    Bê to yew dem zerrîya mi şad nêmanena

    Ez ke rîyê to bivînî xem nêmaneno

    Eke derdê zerrîya mi pare bikerê

    Zerrîyêka bêderde alem de nêmanena



    çarnayîş: Mutlu can, newepel: rojnameyo kulturî, hûmare: 7



    2013.09.25-01:54 | kurdane

    7. Edîbanê edebîyatê kurdan yê klasîkî yê tewr verênan û muhîman ra Baba Tahirê Uryan (Hemedanî), serra 935 de bajare Kurdistanê Rojhilatî hemedan de ameyo dinya. Terîqeta hêzdare yê dewrê xo ra pîrê ehlê heqî yo. (Mîyanê kurdan de tarîx ra nat pîr û derwêşanê girsan ra “Baba; Bave; Bav” eno vatene. Zey baba mensur, baba munzur, Baba Goşkarî…) Şîîranê xo lehçeyanê kurdkî ra bi lurrkî nuştê. Rayberanê edebîyatê nuştekî yê kurdan ra yew o.



    tercumeyÊ yew beyteş be zazaki:



    Ey Heq hawarê zerrîya mi biheşne

    Keso bêkes ti yî, ez menda bêkes

    Heme vanê “kesê Tahirî çin o”

    Heq yarê min o, çi hacet bi kesî



    çarnayÎş: mutlu can, zazaki.net



    2013.09.25-11:55 | cinorek

    8. Bi fikrê xo yê felsefî û tarzê xo yê şîîrkî xo ra dima ehmed yesewî, mewlana celaledînê rumî, feqîye teyran, melayê cizîrî, ehmedê xanî û hema xeylê şaîr û mutesewifan ser o tesîr kerdo.





    Îlahî ez şorî leyê kamî, şorî leyê kamî?

    Ez ke bêdest û pa ya, şorî leyê kamî?

    Heme mi biqewirnê ez yena leyê to

    Eke to ra biqewirîyî, ez şona leyê kamî?



    çarnayîş: mutlu can, zazaki.net



    2013.09.25-11:57 | cinorek

    9. Baba Tahîrê Uryan, alim û derwêşanê tewr verênan yê kurdan ra yo. Seba ke vêşan, perîşan û hema-hema uryan (rût) gêrayêne, coka mîyanê şarî de nameyê “uryan’’î girewto.





    Ez nêzan kamî ez viran û uryan kerda

    Ez ke cellad a, kamî ez bêcan kerda

    Xençerêk bidîn ez sêne raqelişnî

    Ez bivînî ke eşqî çi bi can kerdo



    çarnayîş: mutlu can, zazaki.net



    2013.09.25-11:59 | cinorek

    10. Der heqê jiyana wî de ji rastiyan bêtir riwayet hene. Di Ansîklopediya Îslamê de jî riwayeteke wiha cih digire:

    Tê gotin ku Baba Tahirê ku li pey ilm û irfanê bû, di rojeke sir û seqemî ya zivistanê de ji feqiyên medreseya Hemedanê dipirse bê ka ew ê çawa bikaribe xwe hijdeh-ilmî bike. Feqiyan jî xwestiye hinekî henekên xwe pê bikin û jê re gotine ku heke heta serê sibê di hewzê avê yê qeşagirtî de bimîne, ew ê bigihîje vê armanca xwe. Baba Tahir wê şevê di hewz de maye. Sibeha roja din Baba Tahirê gewr ku bi roniya ilm û irfanê şewq daye, gotiye: “amsayta kurdiyan va-aşbahtu ‘arabiyan” ango “ez kurd razam, ereb şiyar bûm”



    2013.10.12-00:08 | eznelomeezleme

    11. Bavê rûbaî/carîn nivîsên dinyayê ye.



    Asiq ewe ku her dem bi bela be

    mîna eyyub bi kurman muptela be

    wekû hesen binose tasa jehrê

    mîna husên sehîde kerbela be. (baba tahirê urya/hemedanî)



    2013.10.12-13:52 | dîno

    12. şev tarÎ rÊ bi kevir Û ez mest

    qedeh ket ji, destÊ mi qe neşkest



    2013.11.09-17:54 | xelîlêzer

    13. xwediyê van rêzîkan e ;



    eger dil dîlber be, ma dîlber kî ye

    eger dîlber dîl be, navè dil çi ye

    ez dil û dîlber tevlihev dibînim

    nizanim ku dil kî û dîlber kî ye



    2013.11.11-00:05 | brusk56

    14. Şairê ku di şiîrekî xwe de gotiye "dilê aşiq wek gurê birçiye ji heyheya şivan natirse"



    2013.11.11-00:53 | ceso

    15. di dubeytîyen baba tahir de şereba işqe pir germ e û evînitiya xwudayî her serî ye..



    2014.05.18-22:10 | singundiki

    16. Dilêm ji derdê te herdem xemîn e

    Balîfêm kevir, doşekem zemîn e

    Sûcêm ev e ku min ji te hez kirye

    Ma her ê j’te hez dike dilbixwîn e



    baba tahirê hemedanî



    2015.01.06-12:22 | xendekî

    17. Eger destêm bighê çerxa felekê

    Ezê gelek tiştan bipirsim ji wê:

    “Te bi yekî dayiye sed nîmet

    Bi yê din jî nanê ceh tevî xwînê”



    Her ew ku aşiq e ji can natirse

    Aşiq ji zencîr û zîndan natirse

    Dilê aşiq weke gurê birçî ye

    Ku ew ji heyheya şivan natirse



    Bela wek remzekê ji bejna te ye

    Mecnûnî qismek ji sewda te ye

    Gumana min ev e ku xaliqê te

    Veşartî î di temaşa te de ye



    Alemê de kes nebe wek min, amîn

    Wek min kes nebe di ev dîn û ayîn

    Her ê ku bi halê min bawer nîn e

    Weke min be, weke min be, weke min



    Biçim ez ji vê alemê bider çim

    Biçim ji Çîn û Maçînê dûrtir çim

    Ez ê j’dildar re peyamkê bişînim

    Ku ger dûrî xweş e ez ê dûrtir çim



    Îlahî biçim cem kê biçim cem kê

    Ez ku bê dest û pa me biçim cem kê

    Hemû min biqewrînin tême cem te

    Ku ji te biqewirim biçim cem kê



    (bnr: baba tahirê hemedanî)



    2015.01.06-12:28 | xendekî

    18. sabaha karaû kadri yildirim dûbeytîyên wî wergernadine kurmancî. wergera dubeytîyan ya tirkî jîtalat halman kiriye.



    2015.01.07-00:05 | seydayê_peyvan

    19. yekî derd û yekî derman hilbijart

    yekî wesl û yekî hîcran hilbjart

    ez ji derman û derd û wesl û hîcran

    dibijêrim her çi canan hilbijart



    B.T.uryan

    ji lorî: s.kara.



    2015.01.07-00:14 | seydayê_peyvan

    20.










    2017.01.15-20:40 | hozan serhad

    dengdanên dawîn (Yên Din..)
    kesê ku qet game of thrones temaşe nekiriye û pubg neleyîstiye [1]
    kesê pîroz e, kesê bimbarek e, kesê bilind û mezin e. lazim e were ...
    galatasaray [1]
    timeka futbolê ya tirkîyêye lê tim bi hîle dibin şampîyon û navê wê û ...
    vladivostok [1]
    bajareka rûsyayê ye. cihê xwe pir staretejîk e. di navbêra (vbnr: K...
    frantz fanon [1]
    nivîskarê dij-kolonyalîst ku îlham daye gelek tevgerên dij-kolonyal. ...
    steve biko [1]
    nivîskarê dij-apartheid, dij-nijadperestî. di sala 1946an de li afrîka...
    belki ev jî bala te bikişînin
    » baba ganûş
    » tahirê kerevan

    Kategoriyên mijarê:: kurdukurdi niviskarhlbstvn
    nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


    sitemap
    reklamokên beredayî